Thêm bài hát từ Sam Fender
Thêm bài hát từ Olivia Dean
Mô tả
Nhà sản xuất, ca sĩ, nhạc sĩ viết lời: Sam Fender
Viết lời, hát chính: Olivia Dean
Kỹ sư, nhà sản xuất bổ sung: Joe Atkinson
Nhà sản xuất : Markus Dravis
Kỹ sư, nhà sản xuất bổ sung: Dean Thompson
Nhà sản xuất bổ sung: Adam Granduciel
Nhà soạn nhạc, nhà sản xuất giọng hát: Max Wolfgang
Kỹ sư: Austin Asvanonda
Kỹ sư: Iain Berryman
Kỹ sư: Oli Jacobs
Kỹ sư ghi âm thứ hai: David Kohn
Kỹ sư ghi âm thứ hai: Claude Vause
Kỹ sư ghi âm thứ hai: Tom Coath
Kỹ sư trộn: Craig Silvey
Kỹ sư: Dani Bennett Spragg
Kỹ sư làm chủ: Greg Calbi
Kỹ sư làm chủ: Steve Fallone
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
And I let go of everything I ever had.
'Cause I couldn't give the love you deserve.
By the gunner you shouted, "Oh my God. "
It seemed yours but it's what I was owed,
I suppose.
Every flagstone of this town bears our prints.
And all the bars 'round here serve my ghosts and carcasses.
I wish I knew these things when I was young.
'Cause now I've just grown so numb.
We take whatever we can to get the reason back.
So please don't rein me in.
Don't rein me in.
Please don't rein me in.
Now I'm working myself up to a nice warm bliss.
All my memories of you ring like tinnitus. If I stop it's just pain, please don't rein me in.
There's nothing brave in walking alone.
Love in exile is nowhere to go, so come on home.
Mm, don't run away from my tenderness.
You're so afraid of that heart inside your chest.
We were doing so well but you were scared to be held. Took the easiest way out.
I see the tears of a man too proud to reach for a hand.
I'll let my love keep you safe now.
So please don't. . .
Don't rein me in.
Please don't rein me in.
Now I'm working myself up to a nice warm bliss.
All my memories of you ring like tinnitus. If I stop it's just pain, please don't rein me in.
Oh,
I've stood here chewing every barstool sore.
Telling everybody how much I fucked it up.
Telling everybody how much I fucked it up.
Telling everybody but you how much I fucked it up.
So don't rein me in.
Oh, so don't rein me in.
Oh.
Now I'm working myself up to a nice warm bliss.
All my memories of you ring like tinnitus. If I stop it's just pain, please don't rein me in.
Now I'm working myself up to a nice warm bliss.
-Working myself. -All my memories of you ring like tinnitus.
All my memories of you.
If I stop it's just pain, please don't rein me in.
Bản dịch tiếng Việt
Và tôi đã buông bỏ tất cả những gì tôi từng có.
Vì anh không thể trao đi tình yêu mà em xứng đáng được nhận.
Trước tay xạ thủ bạn hét lên, "Ôi chúa ơi."
Nó dường như là của bạn nhưng đó là những gì tôi nợ
Tôi cho là vậy.
Mọi phiến đá của thị trấn này đều in dấu vết của chúng tôi.
Và tất cả các quán bar quanh đây đều phục vụ hồn ma và xác chết của tôi.
Ước gì tôi biết được những điều này khi còn trẻ.
Vì bây giờ tôi đã trở nên quá tê liệt.
Chúng tôi làm bất cứ điều gì có thể để lấy lại lý do.
Vì vậy xin đừng kiềm chế tôi.
Đừng kiềm chế tôi.
Xin đừng kiềm chế tôi.
Bây giờ tôi đang cố gắng đạt được niềm hạnh phúc ấm áp dễ chịu.
Mọi ký ức của anh về em vang lên như tiếng ù tai. Nếu tôi dừng lại thì đó chỉ là nỗi đau thôi, xin đừng kiềm chế tôi nữa.
Chẳng có gì dũng cảm khi bước đi một mình.
Tình yêu lưu vong chẳng đi đâu được, hãy về nhà thôi.
Mm, đừng trốn tránh sự dịu dàng của tôi.
Bạn rất sợ trái tim trong lồng ngực của bạn.
Chúng ta đã làm rất tốt nhưng bạn lại sợ bị giữ lại. Đã chọn cách dễ nhất để thoát ra.
Tôi nhìn thấy những giọt nước mắt của một người đàn ông quá kiêu hãnh để có thể nắm lấy một bàn tay.
Bây giờ anh sẽ để tình yêu của anh giữ em được an toàn.
Vì vậy xin vui lòng không. . .
Đừng kiềm chế tôi.
Xin đừng kiềm chế tôi.
Bây giờ tôi đang cố gắng đạt được niềm hạnh phúc ấm áp dễ chịu.
Mọi ký ức của anh về em vang lên như tiếng ù tai. Nếu tôi dừng lại thì đó chỉ là nỗi đau thôi, xin đừng kiềm chế tôi nữa.
Ồ,
Tôi đã đứng đây nhai từng vết loét trên ghế đẩu.
Nói với mọi người rằng tôi đã làm hỏng chuyện đến thế nào.
Nói với mọi người rằng tôi đã làm hỏng chuyện đến thế nào.
Nói với mọi người trừ bạn rằng tôi đã làm hỏng chuyện đến mức nào.
Vì thế đừng kiềm chế tôi.
Ồ, thế nên đừng kiềm chế tôi.
Ồ.
Bây giờ tôi đang cố gắng đạt được niềm hạnh phúc ấm áp dễ chịu.
Mọi ký ức của anh về em vang lên như tiếng ù tai. Nếu tôi dừng lại thì đó chỉ là nỗi đau thôi, xin đừng kiềm chế tôi nữa.
Bây giờ tôi đang cố gắng đạt được niềm hạnh phúc ấm áp dễ chịu.
-Tự mình làm việc. -Tất cả những kỷ niệm của anh về em vang lên như tiếng ù tai.
Tất cả những kỷ niệm của tôi về bạn.
Nếu tôi dừng lại thì đó chỉ là nỗi đau thôi, xin đừng kiềm chế tôi nữa.