BELLA E BRUTTA NOTIZIA (feat. Maria Becerra)
Thêm bài hát từ Geolier
Thêm bài hát từ Maria Becerra
Thêm bài hát từ Poison Beatz
Thêm bài hát từ Geenaro & Ghana Beats
Mô tả
Giọng hát nổi bật: Maria Becerra
Kỹ sư làm chủ: Andrea Giuliana
Kỹ sư trộn: Andrea Giuliana
Trống: Geenaro
Không rõ: Geenaro
Nhà sản xuất: Genero
Bass, Trống, Bàn phím: Gennaro Petito
Không rõ: Gennaro Petito
Giọng hát: Geolier
Trống: Nhịp điệu Ghana
Không rõ: Ghana Beats
Nhà sản xuất: Ghana Beats
Nhà sản xuất: Giuzzy Beats
Guitar: Rời khỏi câu lạc bộ
Bass: LeaveTheClub
Trống: Maxzwell
Không rõ: Maxzwell
Nhà sản xuất: Maxzwell
Nhà sản xuất: Poison Beatz
Sáng tác: Dennis Opoku
Viết lời: Emanuele Palumbo
Sáng tác: Gennaro Alessandro Frenken
Sáng tác: Gennaro Petito
Sáng tác: Giuseppe Alfano
Người viết lời: Maria Becerra
Sáng tác: Maximilian Zajer
Viết lời: Xavier Rosero
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Promett a me e tu primm e murì, ca si nun ce sto più nun te sparte cu nisciuno. Nun te cred e te cred soltanto si nu m promette e m giura.
Na vita è poca assai.
Tu me faje bene e mal. Tu faje sempe 'o contrario e chello ca te vene detto.
Simm a pioggia e po' 'o sole, bella e brutta notizia.
Pa' donde mire estás tú, tú, tú, tú, tú, tú.
Eres mi oscuro y eres mi lu-lu-lu-lu-lu.
Me odias y me vuelves a amar, ah.
Me resucitas pa' volverme a matar, ah. Yah.
Soy tan fanática de cómo me pones tan trinca.
Es mucho más que tener química, es sentir, no explicar, woh. Que nos matamos de amor, that's a fact, that is true.
Nuestro sexo es so deep, so good. Hasta cielo negro nunca fue blue.
Si de verdad me amas, give me some -proof.
-Promett a me e tu primm e murì, ca si nun ce sto più nun te sparte cu nisciuno.
Nun te cred e te cred soltanto si nu m promette e m giura. Na vita è poca assai.
Tu me faje bene e mal.
Tu faje sempe 'o contrario e chello ca te vene detto. Simm a pioggia e po' 'o sole, bella e brutta notizia.
Sto solo ante 'e vetr nir', nun rendo comme stess in ciel' e i'. 'O guardo sempe, nun gè sa riusci'.
'O pecche se n'at' ce passa vicino.
Nun dico grazie e manco quanto costa, tant' ce 'o facimm.
Mi chius' 'o core, attuorn e mis' nu recinto pe' fa in modo ca mo so sulo io e ca nisciuno s'avvicina. E no, chi vo bene nun va.
Si l'è esatto 'o contrario, nu me salto cu na macchina che è rosso 'e cilindrate, cu na femmena che è rossa int' 'a capa, pure rossa int' 'o jeans, tant' ca nun ce sta.
Jettò, pecché fai accussì? Simmo niente cchiù, nun simmo mai esistito, si nu déjà vu.
È overo proprio ca tutte cose so' aggiust'. Comme chella frase: "L'è ce vuole pe' tutti".
Promett a me e tu primm e murì, ca si nun ce sto più nun te sparte cu nisciuno.
Nun te cred e te cred soltanto si nu m promette e m giura.
Na vita è poca assai.
Tu me faje bene e mal.
Tu faje sempe 'o contrario e chello ca te vene detto.
Simm a pioggia e po' 'o sole, bella e brutta notizia.
Bản dịch tiếng Việt
Hứa với anh và em trước rồi chết đi, vì nếu anh không tồn tại nữa, anh sẽ không cô đơn với ai cả. Tôi không tin bạn và tôi chỉ tin bạn nếu bạn không hứa hay thề với tôi.
Cuộc sống rất ngắn ngủi.
Bạn làm cho tôi tốt và xấu. Bạn luôn làm điều ngược lại và họ bảo bạn phải làm gì.
Giả sử mưa và nắng, tin tốt và xấu.
Pa' donde mire estás tú, tú, tú, tú, tú, tú.
Ở đây tôi tối và ở đây tôi là lu-lu-lu-lu-lu.
Bạn ghét tôi và bạn muốn yêu tôi, à.
Hãy phục sinh tôi pa' volverme a matar, ah. Vâng.
Tôi rất hâm mộ cách bạn khiến tôi gặp nhiều rắc rối.
Nó còn hơn cả việc giữ mọi thứ gần gũi, đó là cảm giác, không cần phải giải thích, woh. Rằng chúng ta yêu nhau, đó là sự thật, đó là sự thật.
Tình dục của chúng tôi rất sâu sắc, rất tốt. Hasta bầu trời đen không bao giờ có màu xanh.
Nếu bạn thực sự yêu tôi, hãy cho tôi một số bằng chứng.
-Hứa với anh và em trước đi rồi chết đi, vì nếu anh không tồn tại nữa, anh sẽ không để em một mình với ai cả.
Tôi không tin bạn và tôi chỉ tin bạn nếu bạn không hứa hay thề với tôi. Cuộc sống rất ngắn ngủi.
Bạn làm cho tôi tốt và xấu.
Bạn luôn làm điều ngược lại và họ bảo bạn phải làm gì. Giả sử mưa và nắng, tin tốt và xấu.
Tôi đang đứng trước gương, không nhận ra mình đang ở trên thiên đường như thế nào và 'Tôi luôn nhìn, tôi không bao giờ biết cách thành công'.
'O pecche se n'at' đến gần chúng tôi.
Tôi không nói lời cảm ơn và cũng không nói giá bao nhiêu, dù sao thì tôi cũng không làm được.
Tôi đóng cửa trái tim mình, dựng một hàng rào để đảm bảo không ai đến gần tôi hoặc con chó của tôi. Và không, người tôi thích thì không đi.
Ừ, đúng rồi, hoặc ngược lại, tôi không nhảy vào xe màu đỏ động cơ lớn, con gái bên trong màu đỏ, thậm chí bên trong quần jean cũng màu đỏ, nên không có cách nào.
Jettò, tại sao bạn lại làm điều này? Simmo không có gì chiù, simmo chưa bao giờ tồn tại, si nu déjà vu.
Đúng là mọi chuyện đều có thể sửa chữa được. Giống như câu nói: “Ai cũng cần”.
Hứa với anh và em trước rồi chết đi, vì nếu anh không tồn tại nữa, anh sẽ không cô đơn với ai cả.
Tôi không tin bạn và tôi chỉ tin bạn nếu bạn không hứa hay thề với tôi.
Cuộc sống rất ngắn ngủi.
Bạn làm cho tôi tốt và xấu.
Bạn luôn làm điều ngược lại và họ bảo bạn phải làm gì.
Giả sử mưa và nắng, tin tốt và xấu.