Thêm bài hát từ Provinz
Mô tả
Nhà sản xuất : Tim Taurat
Sáng tác: Leon Sennewald
Sáng tác: Vincent Waizenegger
Sáng tác: Robin Schmid
Sáng tác: Moritz Bösing
Viết lời: Vincent Waizenegger
Người sắp xếp: Tim Tautorat
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ja, ja, ja (wouh-huh)
(Wouh-huh)
(Wouh-huh) ja
(Wouh-huh) ja, ja, ja
Ich weiß noch, wie das Wetter war
Warmer Regen schlägt aufs Schiebedach
Als wir uns behalten wollten
"Das müssen wir uns schwör'n", hast du gesagt (yeah, ah)
Sind schlaflos übers Land geirrt
Bis der nächste Tag die Stille bricht
Und dass ich dich nie mehr vergess
Wussten deine Tränen da noch nicht (nein), ja
Du und ich
Ich komm zu dir, mach mich noch einmal schick
Weil auch die letzte Nacht für immer ist
Und warum hält der Sommer nicht, was er uns verspricht?
Der Sommer macht melancholisch (ey, ey)
Ja, ja, ja (wouh-huh)
(Wouh-huh)
Weil der Sommer macht, ja, der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Er macht melancholisch, er macht mich melancholisch (wouh-huh) (ey)
Ich weiß nicht, ob du's wusstest (ja)
Hab ein'n Winter lang an dich gedacht (lang an dich gedacht)
Ich hab Dinge gesagt, die hab ich nicht gemeint
Du hast Dinge gemeint, die hast du nicht gesagt (die hast du nicht gesagt, die hast du nicht-)
Du und ich
Ich komm zu dir, mach mich noch einmal schick (ja)
Weil auch die letzte Nacht für immer ist, ja
Und warum hält der Sommer nicht, was er uns verspricht?
Ja, der Sommer macht melancholisch, ja
Zwei, drei (wouh-huh)
Melancholisch, er macht melancholisch (wouh-huh)
Er macht melancholisch, oh, er macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch (wouh-huh)
Der Sommer macht melancholisch
Bản dịch tiếng Việt
Vâng, vâng, vâng (wouh-huh)
(Ồ-huh)
(Ồ-huh) vâng
(Wouh-huh) vâng, vâng, vâng
Tôi vẫn nhớ thời tiết như thế nào
Mưa ấm ập vào cửa sổ trời
Khi chúng ta muốn giữ nhau
"Chúng ta phải thề với nhau," bạn nói (vâng, à)
Đi lang thang không ngủ trên khắp đất nước
Cho đến ngày hôm sau sự im lặng bị phá vỡ
Và rằng anh sẽ không bao giờ quên em nữa
Lúc đó không biết nước mắt của em (không), vâng
Bạn và tôi
Tôi sẽ đến với bạn, ăn mặc lại
Vì đêm qua cũng là mãi mãi
Và tại sao mùa hè không giữ lời hứa?
Mùa hè làm em u sầu (ey, ey)
Vâng, vâng, vâng (wouh-huh)
(Ồ-huh)
Bởi vì mùa hè tạo nên, vâng, mùa hè tạo nên nỗi buồn (wouh-huh)
Anh ấy làm tôi u sầu, anh ấy làm tôi u sầu (wouh-huh) (ey)
Tôi không biết bạn có biết không (vâng)
Anh đã nghĩ về em một mùa đông (nghĩ về em rất lâu)
Tôi đã nói những điều mà tôi không có ý
Ý bạn là những điều bạn không nói (bạn không nói chúng, bạn không-)
Bạn và tôi
Tôi sẽ đến với bạn, ăn mặc lại (vâng)
Vì đêm qua cũng là mãi mãi, vâng
Và tại sao mùa hè không giữ lời hứa?
Vâng, mùa hè làm cho bạn u sầu, vâng
Hai, ba (ôi-huh)
U sầu, anh làm u sầu (wouh-huh)
Anh ấy tạo ra sự u sầu, ôi, anh ấy tạo ra sự u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè làm em u sầu (wouh-huh)
Mùa hè khiến bạn u sầu