Thêm bài hát từ МОТ
Thêm bài hát từ Artem Pivovarov
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Если бы небо двигалось с нами в такт. . .
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня. . .
Если бы ты, если бы я.
Если я твой, ты моя в квадрате, в каждом сантиметре, в каждом гигабайте.
Твои родные объятия вместо всего мира, вместо любой значи. К черту эту сослагательную!
Моя совесть разрывает на шпагате, тут гордость и ее платье, горы твоих платьев.
-Снова сорри, сорри, хватит. -В душе моей муссоны, в сердце
Сайлон-Хилл. Слова весят тонну, где найти мне сил?
Чтобы всех экс вычеркнуть с пьедестала, чтобы свой текст выдрачить до идеала, чтобы мысли не травили меня, как мышьяк. Чтобы лишь ты, чтобы лишь я.
Если бы ты, если бы я.
Если бы ты, если бы я.
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
-Если бы ты, если бы я. -Если бы тебя не знал, то опять влюбился.
Bang, bang! Убийство. Если ты моя рулетка, то я проиграл. Это очевидно, Карл.
Банкрот, банкрот. Все верно, верно. Хэдшот, хэдшот. Я первый, нервы.
Нам здорово, ведь потрепал, но за все плачу через PayPal.
В душе моей муссоны, в сердце Сайлон-Хилл.
-Слова весят тонну, где найти мне сил?
-Я честно в зеро, я детство, террор, оркестр и хор. Я бес и Пьеро, ты крест и перо, мой тестостерон.
Ты вместо корон, ты вместо всего!
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
Если бы ты, если бы я.
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
Если бы ты, если бы я.
Bản dịch tiếng Việt
Giá như bầu trời chuyển động cùng lúc với chúng ta. . .
Nếu em là biển thì anh là ngọn hải đăng trong đêm của em.
Nếu những chú chim mang tôi đi xa. . .
Nếu chỉ có bạn, nếu chỉ có tôi.
Nếu anh là của em thì em là của anh trong một hình vuông, từng centimet, từng gigabyte.
Những cái ôm thân yêu của bạn thay vì cả thế giới, thay vì bất kỳ ý nghĩa nào. Chết tiệt với giả định này!
Lương tâm của tôi giằng xé, có niềm kiêu hãnh và chiếc váy của cô ấy, hàng núi váy của bạn.
-Xin lỗi lần nữa, xin lỗi, thế là đủ rồi. -Có những cơn gió mùa trong tâm hồn, trong trái tim tôi
Đồi Cylon. Lời nói nặng cả tấn, tìm sức mạnh ở đâu?
Để xóa tất cả những điều cũ khỏi bệ, xé văn bản của tôi đến mức hoàn hảo, để những suy nghĩ không đầu độc tôi như thạch tín. Thế là chỉ có em, vậy mà chỉ có anh.
Nếu chỉ có bạn, nếu chỉ có tôi.
Nếu chỉ có bạn, nếu chỉ có tôi.
Giá như bầu trời chuyển động cùng lúc với chúng ta.
Nếu em là biển thì anh là ngọn hải đăng trong đêm của em.
Nếu những chú chim mang tôi đi xa.
-Nếu là em, nếu là anh. -Nếu không biết em thì anh đã yêu lần nữa rồi.
Bang, bang! Giết người. Nếu bạn là roulette của tôi thì tôi đã thua. Đó là điều hiển nhiên, Karl.
Phá sản, phá sản. Đúng vậy, đúng vậy. Cú đánh đầu, cú đánh đầu. Tôi là người đầu tiên, lo lắng.
Điều đó thật tuyệt vời đối với chúng tôi vì tôi bị đánh nhưng tôi thanh toán mọi thứ thông qua PayPal.
Có những cơn gió mùa trong tâm hồn tôi, trong lòng đồi Cylon.
-Lời nói nặng cả tấn, lấy đâu ra sức mạnh?
-Thành thật mà nói, tôi là con số 0, tôi là tuổi thơ, nỗi kinh hoàng, dàn nhạc và dàn hợp xướng. Tôi là ác quỷ và Pierrot, bạn là cây thánh giá và chiếc lông vũ, testosterone của tôi.
Bạn thay vì vương miện, bạn thay vì tất cả mọi thứ!
Giá như bầu trời chuyển động cùng lúc với chúng ta.
Nếu em là biển thì anh là ngọn hải đăng trong đêm của em.
Nếu những chú chim mang tôi đi xa.
Nếu chỉ có bạn, nếu chỉ có tôi.
Giá như bầu trời chuyển động cùng lúc với chúng ta.
Nếu em là biển thì anh là ngọn hải đăng trong đêm của em.
Nếu những chú chim mang tôi đi xa.
Nếu chỉ có bạn, nếu chỉ có tôi.