Thêm bài hát từ Krzyk Mody
Mô tả
Không khí đôi khi quá đắng, như thể ai đó đã nêm vào đó tất cả nỗi đau của thế giới. Dường như mọi thứ đã qua đi, đã vắt kiệt đến giọt cuối cùng, và bây giờ chỉ còn lại là trôi theo sự im lặng - không lời, không âm thanh, không cử động thừa. Chỉ đơn giản là không cản trở chính mình.
Trong bài hát này, sự im lặng vang lên to hơn tiếng hét. Ở đây, hơi thở bị đứt quãng khi hít vào, và nỗi sợ hãi ẩn mình dưới da, bởi vì"không được sợ"- có nghĩa là chỉ cần tiếp tục đi tiếp. Tiếng thì thầm tan biến, khoảnh khắc mờ nhạt, và mọi thứ trôi qua như nước, mà bạn không còn với tay ra nữa.
Nhưng ở đâu đó giữa những ánh mắt lạnh lùng và những lời không nói ra, có một lời cầu xin - nhẹ nhàng, bướng bỉnh: hãy mang theo. Dù là đến nơi mà không khí lại trở nên đắng chát.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Jest tu inaczej, powietrze ma gorzki smak
Nie tęsknię już wcale i ponieść się daję
Jest tu tu inaczej, nie mogę mówić, bo gdy chcę to zawsze płaczę
Dlatego się trzymam tej ciszy zawzięcie
Weź mnie ze sobą
Wzrok zamarznięty, nie mogę mówić, bo mam głos zaciśnięty
Boję się tak trochę
A bać się nie mogę
Sekretne szepty, blednące momenty
Przez palce uciekasz
Nie patrzysz za siebie
Weź mnie ze sobą
Bản dịch tiếng Việt
Ở đây thật khác, không khí có vị đắng
Tôi không còn nhớ nó nữa và tôi để mình ra đi
Ở đây thì khác, tôi không thể nói chuyện vì tôi luôn khóc khi muốn
Đó là lý do tại sao tôi bám vào sự im lặng này một cách mãnh liệt
Đưa tôi đi cùng bạn
Tầm nhìn của tôi bị đóng băng, tôi không thể nói được vì giọng tôi bị nghẹn
Tôi rất sợ
Và tôi không thể sợ hãi
Những lời thì thầm bí mật, những khoảnh khắc mờ nhạt
Bạn chạy trốn qua những ngón tay của bạn
Bạn không nhìn lại
Đưa tôi đi cùng bạn