Thêm bài hát từ Krzyk Mody
Mô tả
Nước xám kéo xuống, như thể biết điều gì đó thừa thãi. Trong đó không có kịch tính, mà là một sự bình tĩnh kỳ lạ, như thể đôi khi chìm xuống còn hữu ích hơn là bám vào bề mặt. Nhịp tim trùng với nhịp điệu của dòng chảy, những từ ngữ tan biến trong ánh sáng lạnh lẽo - và thậm chí trở nên đẹp đẽ. Nơi không khí kết thúc, sự dịu dàng bắt đầu. Và dù mọi thứ có vỡ vụn, vẫn có ai đó trông"tak bardzo ładnie"- và điều đó đủ để lại bơi đến nơi mà con người chìm xuống, nhưng cảm xúc vẫn còn.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Zimny blask i w oczach błysk
Śpimy dzisiaj na dnie
Nie mam czasu, muszę iść
Widzę Cię na jawie
Szara woda serce mi łamie
Lecz ty
Wyglądasz dziś tak bardzo ładnie
Idę idę pod wodę
Ja stąd uciekam
Zatapiam się w tobie jak wrak człowieka
Jesteś mi morzem, ja na dnie przeczekam
Ponosi mnie woda, ponosi mnie rzeka
Płyną prądy, płynę ja
Znowu w twe ramiona
Chciałam móć powiedzieć, że
Wszystko to jest o nas
Szara woda serce mi łamie
Lecz ty
Wyglądasz dziś tak bardzo ładnie
Idę idę pod wodę
Ja stąd uciekam
Zatapiam się w tobie jak wrak człowieka
Jesteś mi morzem, ja na dnie przeczekam
Ponosi mnie woda, ponosi mnie rzeka
Bản dịch tiếng Việt
Một ánh sáng lạnh lẽo và lấp lánh trong mắt
Hôm nay chúng ta ngủ ở tầng dưới
Tôi không có thời gian, tôi phải đi
Tôi thấy bạn tỉnh táo
Dòng nước xám làm tim tôi tan nát
Nhưng bạn
Hôm nay trông bạn rất xinh đẹp
Tôi đang đi dưới nước
Tôi đang chạy trốn khỏi đây
Anh chìm đắm trong em như một xác người
Em là biển của anh, anh sẽ đợi dưới đáy
Nước chở tôi, sông chở tôi
Dòng chảy, tôi chảy
Trở lại vòng tay của bạn
Tôi muốn nói điều đó
Đó là tất cả về chúng tôi
Dòng nước xám làm tim tôi tan nát
Nhưng bạn
Hôm nay trông bạn rất xinh đẹp
Tôi đang đi dưới nước
Tôi đang chạy trốn khỏi đây
Anh chìm đắm trong em như một xác người
Em là biển của anh, anh sẽ đợi dưới đáy
Nước chở tôi, sông chở tôi