Thêm bài hát từ Sarah Connor
Mô tả
Ca sĩ, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc Viết lời: Sarah Connor
Kỹ sư thanh nhạc, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc: Djorkaeff
Sáng tác, sản xuất: Phil The Beat
Kỹ sư trộn: Michael Ilbert
Kỹ sư làm chủ: Randy Merrill
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Dein kleines Herz ist in Aufruhr.
Deine Augen voller Sorge.
Warum konnten meine Freunde heute nicht in die Schule gehen?
Du fragst mich: "Wer war Hitler?
Mama, warum hat er das getan? "
Mir fehlen die Worte.
Es gibt keine, um das zu erklären.
Ich träum von einer Welt, in der wir alle friedlich zusammen sind.
Ich träum von einer Welt, in der's genug für alle gibt.
Ein Zuhause für jedes Kind.
Du liegst in meinen Armen, weil du das so magst. Ich halt dich heute fester als an jedem anderen Tag und träum von einer
Welt, mmh, in der du sicher bist, in der du glücklich wirst.
Wie kann ich dich beschützen?
Das Wertvollste, was ich hab.
Ich denk an die Mütter auf beiden Seiten, die nichts mehr haben als ein Grab.
Und wenn wir morgen aufstehen, wird unser Leben einfach weitergehen.
Die Gleichzeitigkeit der Dinge ist schwer zu verstehen.
Ich träum von einer Welt, in der wir alle friedlich zusammen sind.
Ich träum von einer Welt, in der's genug für alle gibt.
Ein Zuhause für jedes Kind.
Du liegst in meinen Armen, weil du das so magst. Ich halt dich heute fester als an jedem anderen Tag und träum von einer
Welt, mmh, in der du sicher bist, in der du glücklich wirst.
Oh, ich bin dein Beschützer, mmh, wohin auch immer du gehst.
Oh, und wenn dein Himmel schwarz wird, oh, zeig ich dir den Weg.
Ich träum von einer Welt, in der wir alle friedlich zusammen sind.
Ich träum von einer Welt, in der's genug für alle gibt. Ein Zuhause für jedes Kind. Du liegst in meinen
Armen, weil du das so magst.
Ich halt dich heute fester als an jedem anderen Tag und träum von einer Welt, mmh, in der du sicher bist, in der du glücklich wirst.
Bản dịch tiếng Việt
Trái tim bé nhỏ của bạn đang rối bời.
Đôi mắt bạn đầy lo lắng.
Tại sao hôm nay bạn bè của tôi không thể đến trường?
Bạn hỏi tôi: "Hitler là ai?
Mẹ ơi, tại sao ông ấy lại làm vậy? "
Tôi không nói nên lời.
Không có gì để giải thích điều này.
Tôi mơ về một thế giới nơi tất cả chúng ta có thể chung sống hòa bình.
Tôi mơ về một thế giới có đủ cho tất cả mọi người.
Một ngôi nhà cho mỗi đứa trẻ.
Em nằm trong vòng tay anh vì em thích thế. Hôm nay anh ôm em chặt hơn bao giờ hết và mơ về một ngày
Thế giới, mmh, trong đó bạn được an toàn, trong đó bạn sẽ hạnh phúc.
Làm thế nào tôi có thể bảo vệ bạn?
Điều quý giá nhất mà tôi có.
Tôi nghĩ đến những người mẹ hai bên chẳng còn gì ngoài nấm mồ.
Và khi chúng ta thức dậy vào ngày mai, cuộc sống của chúng ta vẫn sẽ tiếp tục.
Tính đồng thời của mọi thứ thật khó hiểu.
Tôi mơ về một thế giới nơi tất cả chúng ta có thể chung sống hòa bình.
Tôi mơ về một thế giới có đủ cho tất cả mọi người.
Một ngôi nhà cho mỗi đứa trẻ.
Em nằm trong vòng tay anh vì em thích thế. Hôm nay anh ôm em chặt hơn bao giờ hết và mơ về một ngày
Thế giới, mmh, trong đó bạn được an toàn, trong đó bạn sẽ hạnh phúc.
Ồ, tôi là người bảo vệ bạn, mmh, dù bạn đi đâu.
Ồ, và khi bầu trời của bạn chuyển sang màu đen, ồ, tôi sẽ chỉ đường cho bạn.
Tôi mơ về một thế giới nơi tất cả chúng ta có thể chung sống hòa bình.
Tôi mơ về một thế giới có đủ cho tất cả mọi người. Một ngôi nhà cho mỗi đứa trẻ. Bạn đang nói dối trong của tôi
Tội nghiệp, vì anh thích thế.
Hôm nay anh ôm em chặt hơn bất cứ ngày nào và mơ về một thế giới, mmh, nơi em được an toàn, nơi em sẽ hạnh phúc.