Thêm bài hát từ Guè
Thêm bài hát từ Fabri Fibra
Mô tả
Nhà sản xuất: Aucan
Ca sĩ: Guè
Ca sĩ: Fabri Fibra
Viết lời: Cosimo Fini
Viết lời: Lorenzo Cilembrini
Viết lời: Fabrizio Tarducci
Sáng tác: Alberto Ferrari
Sáng tác: Giovanni Ferliga
Người viết lời: Roberto Longaretti
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Quando il mio giorno ha venticinque ore e gira tutta la stanza, mi specchio come in un retrovisore, sempre da qualcosa si scappa.
Notte senza sonno, cuscino pieno di rimorsi, preso a morsi finché non è giorno ed ai miei occhi cambia il colore. Vedi il dolore e senti l'odore.
A volte ascolto il vuoto del silenzio, anche dentro un locale, anche dentro l'eccesso.
Ho superato le colonne d'Ercole di una vita normale.
Adrenalina a rendere uno sbaglio senza fine. La cenere, le spine, le polveri, i rossetti.
Siamo tu, Dio, le benzodiazepine.
Promesse sotto vuoto, una corsa mai fermata, la borsa sotto gli occhi firmata. Ricomincio ancora.
E se mi bacerai quando l'alba è salita, mi bacerai per riportarmi in vita.
Poi mi bacerai quando scende la notte io sono illuminato dalle lune storte.
Tu vieni e cancella questa linea d'ombra.
-Se se la prese in una rima.
-Tu -siediti e ascolta, il mio cuore rimbomba.
-Se se la prese in una rima.
Hai la medicina che mi salva stavolta, la notte e i suoi sicari bussano alla porta.
La testa è troppo calda, il cervello si sfalda. Rimpianti trecento, Sparta.
Ed ogni sentimento è imperfetto e io sono assuefatto all'effetto.
Faccio suonare il metal detector perché è di ferro il cuore nel petto.
Ogni mancanza va colmata con una sostanza. Un astronauta in orbita dentro la stanza.
E qua da noi il diavolo ha più seguito. Il destino me lo gioco a carte di credito.
Nell'hotel dalle finestre che ridono solo i corrotti sopravvivono.
Tu vuoi vedere un nuovo giorno, sì o no? Le nostre labbra unite, le lingue che stridono. Ricomincio ancora.
E se mi bacerai quando l'alba è salita, mi bacerai per riportarmi in vita.
Poi mi bacerai quando scende la notte io sono illuminato dalle lune storte.
E se mi bacerai quando l'alba è salita, mi bacerai per riportarmi in vita.
Poi mi bacerai quando scende la notte io sono illuminato dalle lune storte.
Tu vieni e cancella -questa linea d'ombra.
-Se se la prese in una -rima.
-Tu -siediti e ascolta, il mio cuore rimbomba.
-Se se la prese in una rima.
Tu vieni e cancella questa linea d'ombra.
Tu -siediti e ascolta, il mio cuore rimbomba.
-Se se la -prese in una rima. -Questa notte sarà epica.
Perde chi predica. La vita è un film, qui Star Trek in replica.
Salto nel buio, sono pratico sport, sulla strumentale mi teletrasporto. Fatemi spazio, shuttle, poeta.
Ogni testo è un mondo, ogni artista nel suo pianeta.
Il pezzo gira, è in orbita, la guerra in rima. Scarica, scarica, il mitra migra i soldi, fra.
Incassa e vivi in mansarda, in tasca erba che dà visioni, Cassandra.
Scrivo mentalmente arte marziale, metto piede sulla base spaziale, la pupilla che si dilata, al buio l'accendo e il fumo sembra la Via Lattea. Chiamate i medici, ne faccio dieci, undici, dodici.
Apollo 13.
-Tu vieni e cancella questa linea d'ombra.
-Se se la prese -in una rima.
-Tu siediti e ascolta, il mio cuore rimbomba.
Se se la prese in una rima.
Bản dịch tiếng Việt
Khi một ngày của tôi có hai mươi lăm giờ và đi khắp phòng, tôi nhìn mình như nhìn vào gương chiếu hậu, tôi luôn chạy trốn khỏi một điều gì đó.
Đêm không ngủ, gối đầy hối hận, cắn rứt đến sáng mắt đổi màu. Bạn nhìn thấy nỗi đau và bạn ngửi thấy nó.
Đôi khi tôi lắng nghe sự trống rỗng của sự im lặng, ngay cả trong một căn phòng, thậm chí cả bên trong sự dư thừa.
Tôi đã vượt qua được Trụ cột Hercules của một cuộc sống bình thường.
Adrenaline để phạm một sai lầm vô tận. Tro, gai, phấn, son môi.
Chúng tôi là bạn, Chúa ơi, các loại thuốc benzodiazepin.
Những lời hứa trống rỗng, một cuộc đua không bao giờ dừng lại, một chiếc túi có chữ ký dưới mắt bạn. Tôi sẽ bắt đầu lại.
Và nếu bạn hôn tôi khi bình minh lên, bạn sẽ hôn tôi sống lại.
Rồi anh sẽ hôn em khi màn đêm buông xuống, em được chiếu sáng bởi những vầng trăng cong.
Bạn đến và xóa dòng bóng này.
-Nếu anh ấy lấy nó trong một vần điệu.
- Anh ngồi xuống nghe, tim em đập rộn ràng.
-Nếu anh ấy lấy nó trong một vần điệu.
Anh có thuốc cứu em lần này, đêm tối và lũ côn đồ của anh gõ cửa.
Đầu nóng quá, não rã rời. Ba trăm điều hối tiếc, Sparta.
Và mọi cảm giác đều không hoàn hảo và tôi nghiện hiệu ứng đó.
Tôi bấm chuông máy dò kim loại vì trái tim trong ngực tôi được làm bằng sắt.
Mọi thiếu sót đều phải được lấp đầy bằng một chất nào đó. Một phi hành gia trên quỹ đạo bên trong phòng.
Và ở đây ma quỷ có nhiều người đi theo hơn. Tôi chơi vận mệnh của mình bằng thẻ tín dụng.
Trong khách sạn có cửa sổ cười chỉ có kẻ tham nhũng mới sống sót.
Bạn có muốn nhìn thấy một ngày mới, có hay không? Môi chúng tôi quyện vào nhau, lưỡi ré lên. Tôi sẽ bắt đầu lại.
Và nếu bạn hôn tôi khi bình minh lên, bạn sẽ hôn tôi sống lại.
Rồi anh sẽ hôn em khi màn đêm buông xuống, em được chiếu sáng bởi những vầng trăng cong.
Và nếu bạn hôn tôi khi bình minh lên, bạn sẽ hôn tôi sống lại.
Rồi anh sẽ hôn em khi màn đêm buông xuống, em được chiếu sáng bởi những vầng trăng cong.
Bạn đến và xóa - dòng bóng này.
-Nếu anh ấy lấy nó trong một -vần.
- Anh ngồi xuống nghe, tim em đập rộn ràng.
-Nếu anh ấy lấy nó trong một vần điệu.
Bạn đến và xóa dòng bóng này.
Bạn - ngồi và lắng nghe, trái tim tôi đập mạnh.
-Anh ấy lấy nó theo vần. -Đêm nay sẽ hoành tráng lắm đây.
Người rao giảng là người thua cuộc. Cuộc đời là một bộ phim, đây là Star Trek được chiếu lại.
Tôi nhảy trong bóng tối, tôi chơi thể thao, tôi dịch chuyển tức thời bằng nhạc cụ. Hãy nhường chỗ cho tôi, con thoi, nhà thơ.
Mỗi văn bản là một thế giới, mỗi nghệ sĩ trong hành tinh của riêng mình.
Mảnh ghép quay tròn, nó đi vào quỹ đạo, cuộc chiến trong vần điệu. Tải về, tải về, súng máy chuyển tiền đi anh em.
Kiếm tiền và sống trên gác mái, bãi cỏ mang lại tầm nhìn trong túi của bạn, Cassandra.
Tôi thầm viết võ, tôi bước lên căn cứ không gian, đồng tử giãn ra, tôi thắp nó trong bóng tối và làn khói trông giống như dải Ngân hà. Gọi bác sĩ, tôi sẽ làm mười, mười một, mười hai.
Apollo 13.
-Bạn đến và xóa dòng bóng này.
-Nếu anh ấy lấy nó -trong một vần điệu.
- Anh ngồi nghe mà tim em đập rộn ràng.
Nếu anh ấy lấy nó trong một vần điệu.