Thêm bài hát từ Melendi
Mô tả
Nhà sản xuất : Jose Castro
Biên kịch: Ramon Melendi Espina
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Somos la cruz que destroza el planeta,
La cara B de un CD universal.
Tranquimacín mezclado con Anfetas,
Somos un cóctel mortal.
Somos el pasto de cajas de pino,
Somos el tren que dejamos pasar.
Un tres por cuatro de ritmo cansino,
Pero capaces de amar.
Y ellos no saben lo que dicen,
Y otros no dicen lo que saben,
No lo dicen no.
Somos dos polos, cuatro estaciones
Somos la repercusion de, nuestras acciones.
Somos Romeos y Julietas
Somos el Sol con su arén de nueve planetas.
Somos reyes, somos gitanos
Por morder una manzana
A veces hasta gusanos.
Somos fuentes de calor y de energia
Somos por lo general, mas ladron que policía.
Somos el pan nuestro de cada día,
Una costilla, un bocado de Adán.
Somos soldados en primera línea,
Somos solo soledad.
Y ellos no saben lo que dicen,
Y otros no dicen lo que saben,
No lo dicen no.
Somos dos polos, cuatro estaciones
Somos la repercusion de, nuestras acciones.
Somos Romeos y Julietas
Somos el Sol con su arén de nueve planetas.
Somos reyes, somos gitanos
Por morder una manzana
A veces hasta gusanos.
Somos fuentes de calor y de energia
Somos por lo general, mas ladron que policía.
Somos una enfermedad de la que no se sabe cura.
Somos virus que estornudan y estudian Literatura.
Los hay listos, pero pocos,
Hay más tontos que orgullosos.
Sin saber que desde arriba, nos miran como piojos.
Somos una casa en ruinas somos dos pies y dos manos.
No sabemos que queremos, y aún así, reivindicamos.
Somos carne de cañón y adrenalina.
Una rza que es capaz de creerse sus mentiras.
Somos de lo que no hay en el Universo.
Somos una poesía con pasión pero sin beso.
Somos como corderitos persiguiendo religiones.
Sin saber que la verdad se encuentra en nuestros corazones.
Somos esa luz que dicen que brilla al fondo de un túnel.
Vamos corriendo hacia ella y es cuando de ser, dejamos.
Bản dịch tiếng Việt
Chúng ta là cây thánh giá hủy diệt hành tinh này,
Mặt B của một đĩa CD phổ thông.
Tranquimacín trộn với Amphetas,
Chúng ta là một ly cocktail chết người.
Chúng ta là đồng cỏ của những hộp thông,
Chúng ta là chuyến tàu mà chúng ta đã đi qua.
Ba bốn với nhịp điệu mệt mỏi,
Nhưng có khả năng yêu.
Và họ không biết họ nói gì,
Và những người khác không nói những gì họ biết,
Họ không nói là không.
Chúng ta là hai cực, bốn mùa
Chúng ta là hậu quả của hành động của mình.
Chúng ta là Romeo và Juliet
Chúng ta là Mặt trời với dãy chín hành tinh.
Chúng ta là những vị vua, chúng ta là những người Di-gan
Vì cắn một quả táo
Đôi khi còn có cả giun.
Chúng ta là nguồn nhiệt và năng lượng
Nói chung chúng ta là kẻ trộm nhiều hơn cảnh sát.
Chúng ta là bánh mì hàng ngày của chúng ta,
Một xương sườn, một miếng Adam.
Chúng ta là những người lính nơi tiền tuyến
Chúng ta chỉ là sự cô đơn.
Và họ không biết họ nói gì,
Và những người khác không nói những gì họ biết,
Họ không nói là không.
Chúng ta là hai cực, bốn mùa
Chúng ta là hậu quả của hành động của mình.
Chúng ta là Romeo và Juliet
Chúng ta là Mặt trời với dãy chín hành tinh.
Chúng ta là những vị vua, chúng ta là những người Di-gan
Vì cắn một quả táo
Đôi khi còn có cả giun.
Chúng ta là nguồn nhiệt và năng lượng
Nói chung chúng ta là kẻ trộm nhiều hơn cảnh sát.
Chúng ta là một căn bệnh không có thuốc chữa.
Chúng ta là những con virus hắt hơi và học Văn.
Có sẵn nhưng ít,
Có nhiều kẻ ngốc hơn là kiêu hãnh.
Không biết điều đó từ trên cao, họ nhìn chúng ta như chấy rận.
Chúng ta là một ngôi nhà đổ nát, chúng ta có hai chân và hai tay.
Chúng ta không biết mình muốn gì nhưng vẫn đòi hỏi.
Chúng tôi là bia đỡ đạn và adrenaline.
Một chủng tộc có khả năng tin vào lời nói dối của mình.
Chúng ta là những gì không tồn tại trong Vũ trụ.
Chúng ta là thơ có đam mê nhưng không có nụ hôn.
Chúng ta giống như những con cừu nhỏ đang theo đuổi tôn giáo.
Mà không biết rằng sự thật được tìm thấy trong trái tim của chúng tôi.
Chúng ta là ánh sáng mà người ta nói chiếu sáng dưới đáy đường hầm.
Chúng tôi chạy về phía đó và đó là lúc chúng tôi dừng lại.