Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Aprendiz de caballero

Aprendiz de caballero

4:03flamenco, nhạc pop flamenco Album Lágrimas desordenadas 2012-11-13

Thêm bài hát từ Melendi

  1. Tu jardín con enanitos
  2. La promesa
  3. Caminando por la vida
  4. Un violinista en tu tejado
  5. Lágrimas desordenadas
  6. Con la luna llena
Tất cả bài hát

Mô tả

Nhà sản xuất : Jose de Castro

Biên kịch: Ramon Melendi Espina

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Como un soldadito desplomado por la luna en tu ventana.

Como aquel acento que buscaba su palabra, así estoy yo.

Es verdad, nunca me dio esperanzas, pero tampoco me las quitó.

Quizá fue la puta de la duda la que me llevó al error.

Como un paraíso desolado, sin costillas ni manzanas.

Como el aprendiz de caballero más tonto de Camelot.

Como se quedó Escarlata O'Hara, viendo aquel viento que se llevó todo lo que ella más quería, fue por eso que juró. . .

Hoy no salgo de mi casa, lo de fuera ya no me interesa.

Ella no me besaría ni aunque lo predigan mil profetas.

Siempre me decía con su melodía que algún día iba a llorar.

Y ahora que estoy solo y loco entre cuatro paredes, rodeado de pósters llenos de bellas mujeres, me voy dando cuenta poco a poco que solo me importas tú.

Y que mis labios ya no son el cementerio donde los tuyos vienen a morir.

Que me has cortado el aire y sin remedio, me va a costar poder sobrevivir.

Que me has tirado al mar de pies atados y sujetando los recuerdos con las manos.

Como una colilla bien marcada por el rojo de tus labios.

Como solamente Peter, desde que tú te llevaste el pan.

Como un tonto haciendo tonterías, o eso es lo que dice mi mamá, sentado en la parada de tu casa, igualito que Forrest Gump.

Hoy no salgo de mi casa, lo de fuera ya no me interesa.

Ella no me besaría ni aunque lo predigan mil profetas.

Siempre me decía con su melodía que algún día iba a llorar.

Y ahora que estoy solo y loco entre cuatro paredes, rodeado de pósters llenos de bellas mujeres, me voy dando cuenta poco a poco que solo me importas tú.

Y que mis labios ya no son el cementerio donde los tuyos vienen a morir.

Que me has robado el aire y sin remedio, me va a costar poder sobrevivir.

Que me has tirado al mar de pies atados y sujetando los recuerdos con las manos.

Y en el pasado me quedé, cuando te volvías loca, siempre que yo te tocaba, donde en el amor resbalas por debajo de la ropa.

Siempre que me disparabas con tu amor a quemarropa, cuando me pedías guerra una y otra vez. . .

Como un soldadito desplomado por la luna en tu ventana.

Bản dịch tiếng Việt

Giống như một người lính nhỏ bị ánh trăng gục ngã trước cửa sổ nhà bạn.

Giống như giọng đang tìm kiếm từ của nó, tôi cũng vậy.

Đúng là anh ấy chưa bao giờ cho tôi hy vọng nhưng anh ấy cũng không lấy đi hy vọng của tôi.

Có lẽ chính sự nghi ngờ đã dẫn tôi đến sai lầm.

Giống như một thiên đường hoang vắng, không có xương sườn hay táo.

Là hiệp sĩ tập sự ngu ngốc nhất ở Camelot.

Scarlet O'Hara bị bỏ lại, chứng kiến ​​cơn gió đã lấy đi tất cả những gì cô yêu quý nhất, chính là lý do khiến cô thề thốt. . .

Hôm nay tôi không ra khỏi nhà, những chuyện bên ngoài không còn khiến tôi quan tâm nữa.

Cô ấy sẽ không hôn tôi ngay cả khi hàng ngàn nhà tiên tri đã tiên đoán điều đó.

Anh ấy luôn nói với tôi bằng giai điệu của mình rằng một ngày nào đó tôi sẽ khóc.

Và giờ đây anh cô đơn và điên cuồng giữa bốn bức tường, xung quanh là những tấm áp phích đầy phụ nữ xinh đẹp, anh dần nhận ra rằng anh chỉ quan tâm đến em.

Và rằng đôi môi của anh không còn là nghĩa trang nơi em đến để chết nữa.

Bạn đã cắt đứt không khí của tôi và không có cách chữa trị, tôi sẽ khó sống sót.

Rằng anh đã ném tôi xuống biển với đôi chân bị trói và nắm giữ những kỷ niệm trong tay.

Như cái mông được đánh dấu bằng màu đỏ của môi em.

Giống như chỉ có Peter thôi, kể từ khi bạn lấy bánh mì.

Giống như một kẻ ngốc làm những điều ngu ngốc, hay đó là điều mẹ tôi nói, ngồi ở trạm dừng trước nhà bạn, giống như Forrest Gump.

Hôm nay tôi không ra khỏi nhà, những chuyện bên ngoài không còn khiến tôi quan tâm nữa.

Cô ấy sẽ không hôn tôi ngay cả khi hàng ngàn nhà tiên tri đã tiên đoán điều đó.

Anh ấy luôn nói với tôi bằng giai điệu của mình rằng một ngày nào đó tôi sẽ khóc.

Và giờ đây anh cô đơn và điên cuồng giữa bốn bức tường, xung quanh là những tấm áp phích đầy phụ nữ xinh đẹp, anh dần nhận ra rằng anh chỉ quan tâm đến em.

Và rằng đôi môi của anh không còn là nghĩa trang nơi em đến để chết nữa.

Bạn đã đánh cắp không khí của tôi và không có biện pháp khắc phục, tôi sẽ khó sống sót.

Rằng anh đã ném tôi xuống biển với đôi chân bị trói và nắm giữ những kỷ niệm trong tay.

Và ngày xưa anh đã ở lại, khi em phát điên, mỗi khi anh chạm vào em, nơi yêu thương em chui vào trong quần áo.

Bất cứ khi nào bạn bắn tôi bằng tình yêu của bạn ở cự ly gần, khi bạn yêu cầu tôi gây chiến hết lần này đến lần khác. . .

Giống như một người lính nhỏ bị ánh trăng gục ngã trước cửa sổ nhà bạn.

Xem video Melendi - Aprendiz de caballero

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam