Lullaby - Edit
Together For Palestine, Nai Barghouti, Leigh-Anne, Neneh Cherry, Amena, Bastille, Brian Eno, Celeste, Kieran Brunt, Lana Lubany, London Community Gospel Choir, Mabel, Nadine Shah, Sura Abdo, TYSON, Yasmeen Ayyashi, Ysee
Thêm bài hát từ Leigh-Anne
Thêm bài hát từ Neneh Cherry
Thêm bài hát từ Bastille
Thêm bài hát từ Celeste
Thêm bài hát từ Lana Lubany
Thêm bài hát từ Mabel
Thêm bài hát từ TYSON
Mô tả
Nhà sản xuất : Kieran Brunt
Nhà sản xuất: Benji B
Nhà sản xuất : Henri Davies
Sáng tác: Kieran Brunt
Sáng tác: Benji B
Sáng tác: Henri Davies
Viết lời: Kieran Brunt
Người viết lời: Nai Barghouti
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
I wish my bones could form a bridge
And carry you to the other side
I wish my bones could form a bridge
To our home, our homeland, to our pride
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Sing to the wind, Mama
Oh, Mama, sing my song
Is it better to die in freedom
Than a captive life enchained?
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Oh, sing for me, Mama!
Mama, sing to the wind
Bản dịch tiếng Việt
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Tôi ước gì xương của tôi có thể tạo thành một cây cầu
Và đưa bạn sang phía bên kia
Tôi ước gì xương của tôi có thể tạo thành một cây cầu
Về quê hương, về quê hương, về niềm tự hào của chúng ta
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Hát cho gió nghe đi mẹ ơi
Ôi mẹ hãy hát bài hát của con
Chết trong tự do có tốt hơn không?
Hơn một cuộc sống bị giam cầm bị trói buộc?
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe
Ôi, hát cho con nghe đi mẹ!
Mẹ ơi hãy hát cho gió nghe