Thêm bài hát từ ROSALÍA
Mô tả
Nhà sản xuất, đồng sản xuất, nhà sản xuất giọng hát: ROSALÍA
Nghệ sĩ cộng tác: Kyle Gordon
Viôlôngxen: Ashok Klouda
Vĩ cầm: Natalie Clewda
Vĩ cầm: Magdalena Filipczak
合 xướng: Hợp xướng Thính phòng Palau de la Música Catalana
Nghệ sĩ cộng tác: Serge Ivan Montsalvi
Nhạc sĩ, tác giả lời: Rosalía Vila Tobella
Nhà sản xuất: Noah Goldstein
Nhà sản xuất: Dylan Wiggins
Nhà sản xuất giọng hát, sản xuất bổ sung, kỹ sư âm thanh: David Rodriguez
Sản xuất bổ sung: Jake Miller
Người hòa âm: Daniel López
Kỹ thuật viên âm thanh: Isaac Diskin
Kỹ thuật viên âm thanh: Harry Wilson
Kỹ thuật viên âm thanh: Tristan Haughland
Kỹ thuật viên âm thanh: Manny Marroquin
Trợ lý kỹ thuật âm thanh: Ramiro Fernández-Seoane
Trợ lý kỹ sư trộn: Francesco Di Giovanni
Kỹ sư hòa âm: Brian Lee
Kỹ sư hòa âm: Bob Jackson
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sei l'uragano più bello che io abbia mai visto.
Il migliore dei dolmen si alzerebbe per te.
Fai tremare la terra e si inalza il tuo fianco, ma quando non riuscirà ad elevarsi sei tu, sei tu.
Imperfetti agenti del caos, ci smontiamo come i miti, mio re dell'anarchia, mio astro imprudente.
Preferito quando piangi, raccogli le tue lacrime e bagna la tua fronte qualunque sia il crimine.
Mio Cristo piange diamante, piange, piange diamante.
Mio Cristo in diamante, ti porto, ti porto sempre, sempre, ti porto sempre, ti porto, ti porto sempre, sempre, sempre.
La verità è che entrambi abbiamo macchia e nessuno dei due può sfuggire dall'altro.
C'è sempre un qualcosa di te che ancora non so, come il lato nascosto della luna, una volta svelato so che non lo dimenticherò.
Quante pugni ti hanno dato che avrebbero dovuto essere abbracci?
E quanti abbracci hai dato che avrebbero potuto essere pugni?
Mio caro amico, l'amore che non si sceglie non si lascia cadere.
Mio caro amico, conta la gravità graziosa, la grazia è grave.
Il mio Cristo piange diamante, piange, piange diamante.
Mio Cristo in diamante, ti porto, ti porto sempre, sempre, ti porto sempre, ti porto, ti porto sempre, sempre.
That's gonna be the energy and then.
Bản dịch tiếng Việt
Em là cơn bão đẹp nhất mà anh từng thấy.
Những ngôi mộ tốt nhất sẽ dâng lên cho bạn.
Bạn làm cho trái đất rung chuyển và phe của bạn trỗi dậy, nhưng khi nó không đứng dậy được thì đó là bạn, chính là bạn.
Những tác nhân không hoàn hảo của sự hỗn loạn, chúng ta tan vỡ như những huyền thoại, vị vua vô chính phủ của tôi, ngôi sao thiếu thận trọng của tôi.
Yêu thích khi bạn khóc, thu thập nước mắt và làm ướt trán bất kể tội gì.
Chúa Kitô của tôi khóc như kim cương, khóc, khóc như kim cương.
Chúa Kitô của tôi bằng kim cương, tôi cõng bạn, tôi cõng bạn luôn, luôn luôn, tôi luôn cõng bạn, tôi cõng bạn, tôi luôn cõng bạn, luôn luôn, luôn luôn.
Sự thật là cả hai chúng ta đều có vết nhơ và không ai có thể thoát khỏi người kia.
Luôn có điều gì đó về em mà anh chưa biết, như phần khuất của mặt trăng, một khi đã lộ ra anh biết mình sẽ không quên.
Họ đã cho bạn bao nhiêu cú đấm mà lẽ ra chỉ là những cái ôm?
Và bạn đã ôm bao nhiêu cái có thể coi đó là những cú đấm?
Bạn thân mến, tình yêu không được chọn thì không thể bỏ được.
Bạn thân mến, ân sủng có trọng lượng, ân sủng là nghiêm túc.
Chúa Kitô của tôi khóc như kim cương, khóc, khóc như kim cương.
Chúa Kitô của tôi bằng kim cương, tôi cõng bạn, tôi cõng bạn luôn, luôn luôn, tôi cõng bạn luôn, tôi cõng bạn, tôi luôn cõng bạn, luôn luôn.
Đó sẽ là năng lượng và sau đó.