Thêm bài hát từ ROSALÍA
Thêm bài hát từ Yahritza Y Su Esencia
Mô tả
Nghệ sĩ liên kết: ROSALÍA và Yahritza Y Su Esencia
Nhà sản xuất giọng hát, người biểu diễn, nhà sản xuất: ROSALÍA
Nghệ sĩ liên kết: Yahritza Y Su Esencia
Người biểu diễn phụ: Kyle Gordon
Hát đệm: Pili Vila
Hát đệm: Carlota Guerrero
Hát đệm: Luisina Sanchez
Hát đệm: Albert Casell
Thiết bị: Anthro
Viết lời, soạn nhạc: Rosalia Vila Tobella
Sáng tác, sản xuất: Noah Goldstein
Sáng tác, sản xuất: Dylan Wiggins
Kỹ sư âm thanh, nhà soạn nhạc, sản xuất bổ sung, nhà sản xuất giọng hát: David Rodriguez
Sáng tác: Ryan Tedder
Sắp xếp: Vanessa Amara
Nhà thiết kế âm thanh: Jake Miller
Nhà thiết kế âm thanh: Isaac Diskin
Nhà thiết kế âm thanh ghi âm: Daniel Cayotte
Kỹ sư ghi âm: Harry Wilson
Kỹ sư thu âm: Tristan Hoogland
Máy ghi âm: Manny Marroquin
Trợ lý âm thanh: Ramiro Fernandez-Seoane
Trợ lý âm thanh: Francesco Di Giovanni
Người ghi âm: Brian Lee
Người ghi âm: Bob Jackson
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Hola, ladrón de paz.
Campo de minas para mi sensibilidad.
Playboy, un campeón.
Gasta el dinero que tiene y también el que no.
Él es tan encantador, estrella de la sin razón, un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón.
Tienes el podio de la gran desilusión.
La decepción local, rompecorazones nacional, un terrorista emocional, el mayor desastre mundial.
Es una perla, nadie se fía.
Es una perla, una de mucho cuidao.
El rey de la trece catorce no sabe lo que es cotizar.
Él es el centro del mundo y ya después lo demás quedará.
Perfumes a terapias, al psicólogo, también psiquiatra.
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
Te harán un monumento a la deshonestidad.
No me das pena, quien queda contigo se frena.
Siempre ha estado en vistas y puede vivir en casa ajena.
Refla cantante, tremendo desastre.
Dirá que no fue él, que fue su doble de riesgo.
Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?
Nunca le prestes na', no lo devolverá.
Salvar la perdida es su especialidad.
La lealtad y la fidelidad es un idioma que nunca entenderá.
Su masterpiece, su colección de bras.
Si le pides ayuda, desaparecerá.
La decepción local, rompecorazones nacional, un terrorista emocional, el mayor desastre mundial.
Es una perla, nadie se fía.
Es una perla, una de mucho cuidao.
Bản dịch tiếng Việt
Xin chào, kẻ trộm hòa bình.
Bãi mìn vì sự nhạy cảm của tôi.
Playboy, một nhà vô địch.
Anh ta tiêu số tiền mình có và cả số tiền anh ta không có.
Anh ấy thật quyến rũ, ngôi sao của sự phi lý, một ảo ảnh, huy chương vàng Olympic dành cho kẻ khốn nạn nhất.
Bạn có bục của sự thất vọng lớn.
Sự thất vọng của địa phương, nỗi rung động của đất nước, một kẻ khủng bố tình cảm, thảm họa lớn nhất thế giới.
Đó là một viên ngọc trai, không ai tin tưởng nó.
Đó là một viên ngọc trai, một viên ngọc được chăm chút kỹ lưỡng.
Vua mười ba mười bốn không biết trích dẫn điều gì.
Anh ấy là trung tâm của thế giới và những người còn lại sẽ theo sau.
Nước hoa dành cho trị liệu, dành cho nhà tâm lý học, cũng dành cho bác sĩ tâm thần.
Nhưng có ích gì nếu bạn luôn nói dối nhiều hơn nói?
Họ sẽ biến bạn thành một tượng đài cho sự không trung thực.
Tôi không tiếc cho bạn, ai còn lại với bạn thì dừng lại.
Anh ta luôn ở trong tầm mắt và có thể sống trong nhà người khác.
Ca sĩ Refla, thảm họa khủng khiếp.
Anh ta sẽ nói rằng đó không phải là anh ta, đó là diễn viên đóng thế của anh ta.
Chà, tất nhiên, việc không coi anh ấy như một biểu tượng sẽ là một câu chuyện giản lược đối với anh ấy, bạn hiểu tôi không?
Đừng bao giờ cho anh ta mượn thứ gì, anh ta sẽ không trả lại.
Cứu thua là chuyên môn của anh ấy.
Lòng trung thành và chung thủy là ngôn ngữ bạn sẽ không bao giờ hiểu được.
Kiệt tác của cô ấy, bộ sưu tập áo ngực của cô ấy.
Nếu bạn nhờ anh ấy giúp đỡ, anh ấy sẽ biến mất.
Sự thất vọng của địa phương, nỗi rung động của đất nước, một kẻ khủng bố tình cảm, thảm họa lớn nhất thế giới.
Đó là một viên ngọc trai, không ai tin tưởng nó.
Đó là một viên ngọc trai, một viên ngọc được chăm chút kỹ lưỡng.