Thêm bài hát từ James Arthur
Mô tả
Sự nổi tiếng là một điều tuyệt vời. Khi nó còn tồn tại, dường như cả thế giới đang sưởi ấm bằng ánh sáng của bạn. Nhưng rồi bạn nhận ra rằng đèn chiếu sáng chỉ sưởi ấm khi còn bật, và ngay cả những tràng pháo tay nồng nhiệt nhất cũng nhanh chóng biến thành tiếng ù tai. Bài hát này không nói về sự sụp đổ, mà là sự thanh lọc. Khi bạn tự đốt cháy quá khứ của mình, không phải vì tức giận, mà để cuối cùng nhìn thấy nơi kết thúc của sân khấu và bắt đầu của cuộc sống. Ở đây có nhiều tro tàn, một chút sự thật và cảm giác như lần đầu tiên bạn thở không phải vì chương trình, mà vì chính mình. Đôi khi, để trở nên tự do, bạn phải đốt cháy tất cả những gì lấp lánh. Ngay cả khi trước đây nó được gọi là giấc mơ.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
It was good to be there in the bright lights, oh
But I lost good friends under the spotlight, oh
Imagine if everybody knew your name
But they had nothing nice to say, nothing nice to say
It was good to be living up the high life, oh
But the come down's harder in the headlines, oh
Everybody tells you, you should play the game
But there is only you to play, there is only you to play
But I tried
I set fire to the glory
I set fire to the dream
I set fire to the only thing
That led me from the streets
Don't tell me it's over, 'cause I don't want to believe
'Cause now I've opened my eyes and I have found a way to breathe
The truth sets me free
I broke my back to make a break through, oh
I lost my mind, look what it came to, oh
I had to lose it all so I could understand, oh
I was just a boy in the shadow of a man
I set fire to the glory
I set fire to the dream
I set fire to the only thing
That led me from the streets
Don't tell me it's over, 'cause I don't want to believe
'Cause now I've opened my eyes and I have found a way to breathe
The truth sets me free
Oh, the truth sets me free
I set fire to the glory
I set fire to the dream
I set fire to the only thing
That led me from the streets
Don't tell me it's over, 'cause I don't want to believe
'Cause now I've opened my eyes and I have found a way to breathe
The truth sets me free, oh sets me free
Oh, the truth sets me, it sets me free
Oh, the truth sets me free
Oh, sets me free
Oh, the truth sets me
Oh, sets me, oh, it sets me free, yeah
Bản dịch tiếng Việt
Thật tốt khi được ở đó trong ánh đèn rực rỡ, ồ
Nhưng tôi đã đánh mất những người bạn tốt dưới ánh đèn sân khấu, ôi
Hãy tưởng tượng nếu mọi người biết tên bạn
Nhưng họ chẳng có gì hay ho để nói, chẳng có gì hay ho để nói
Thật tốt khi được sống cuộc sống thượng lưu, ồ
Nhưng việc đi xuống khó khăn hơn trong các tiêu đề, ồ
Mọi người đều nói với bạn rằng bạn nên chơi game
Nhưng chỉ có bạn chơi, chỉ có bạn chơi
Nhưng tôi đã cố gắng
Tôi đốt cháy vinh quang
Tôi đốt cháy giấc mơ
Tôi đốt cháy thứ duy nhất
Điều đó dẫn tôi ra khỏi đường phố
Đừng nói với tôi là mọi chuyện đã kết thúc, vì tôi không muốn tin
Vì bây giờ tôi đã mở mắt và tôi đã tìm ra cách để thở
Sự thật giải phóng tôi
Tôi gãy lưng để vượt qua, ôi
Tôi đã mất trí, nhìn xem nó đã dẫn tới điều gì, ồ
Tôi phải mất tất cả để tôi có thể hiểu được, ôi
Tôi chỉ là một cậu bé núp dưới cái bóng của một người đàn ông
Tôi đốt cháy vinh quang
Tôi đốt cháy giấc mơ
Tôi đốt cháy thứ duy nhất
Điều đó dẫn tôi ra khỏi đường phố
Đừng nói với tôi là mọi chuyện đã kết thúc, vì tôi không muốn tin
Vì bây giờ tôi đã mở mắt và tôi đã tìm ra cách để thở
Sự thật giải phóng tôi
Ôi, sự thật giải phóng tôi
Tôi đốt cháy vinh quang
Tôi đốt cháy giấc mơ
Tôi đốt cháy thứ duy nhất
Điều đó dẫn tôi ra khỏi đường phố
Đừng nói với tôi là mọi chuyện đã kết thúc, vì tôi không muốn tin
Vì bây giờ tôi đã mở mắt và tôi đã tìm ra cách để thở
Sự thật giải phóng tôi, ôi giải phóng tôi
Ôi, sự thật đã giải phóng tôi, nó giải phóng tôi
Ôi, sự thật giải phóng tôi
Ôi, giải phóng tôi
Ôi, sự thật khiến tôi
Ồ, giải phóng tôi, ồ, nó giải phóng tôi, vâng