Thêm bài hát từ James Arthur
Mô tả
Đôi khi cuộc sống biến thành một"tai nạn tàu hỏa"- khi bạn đứng giữa đống đổ nát của những quyết định của chính mình và cố gắng hiểu tại sao mọi thứ lại trở nên như vậy. Bên ngoài dường như im lặng, nhưng bên trong là khói, tia lửa và giọng nói thì thầm:"chưa đến lúc". Và trong bóng tối kỳ lạ này, hy vọng đột nhiên xuất hiện - vô lý, bướng bỉnh, như một mầm cây mọc lên từ mặt đường nhựa. Nó không hứa hẹn một sự cứu rỗi kỳ diệu, chỉ đơn giản là đưa tay ra và giúp bạn đứng dậy, trong khi tro tàn vẫn còn ấm.
Mỗi dòng như một hơi thở sau tiếng hét - về việc muốn lấy lại những gì đã bị phá vỡ, xóa bỏ những gì đã nói, tập hợp lại từng mảnh của chính mình. Và không phải vì kịch tính, mà vì chính cuộc sống. Bởi vì đâu đó dưới những lớp đau đớn, dưới"bad blood"và mệt mỏi, ngôi nhà vẫn còn thở - chính ngôi nhà bên trong, nơi bạn có thể bắt đầu xây dựng lại.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Laying in the silence, waiting for the sirens.
Signs, any signs I'm alive still.
I don't wanna lose it, but I'm not getting through this.
Hey, should I pray? Should I pray, yeah?
To myself? To a god? To a savior?
Who can unbreak the broken?
Unsay these spoken words? Find hope in the hopeless?
Pull me out the train wreck.
Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet.
Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out.
Oh. Pull me out, pull me out.
Underneath our bad blood, we've still got a sanctum.
Home, still a home, still a home, yeah.
It's not too late to build it back.
'Cause a one in a million chance is still a chance, still a chance.
And I would take those odds.
Unbreak the broken.
Unsay these spoken words. Find hope in the hopeless.
Pull me out the train wreck. Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet.
Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out. Oh.
Pull me out, pull me out, pull me out.
You can say what you like, don't see how I would've died for you. I,
I'm down on my knees and I need you to be my God, be my help, be a savior.
Who can unbreak the broken?
Unsay these reckless words?
Pull me out the train wreck.
Unburn the ashes.
Unchain the reactions, I'm not ready to die, not yet. Pull me out the train wreck.
Pull me out, pull me out, pull me out. Oh.
Pull me out, pull me out, pull me out.
Bản dịch tiếng Việt
Nằm im lặng chờ tiếng còi báo động.
Dấu hiệu, bất kỳ dấu hiệu nào tôi vẫn còn sống.
Tôi không muốn mất nó, nhưng tôi sẽ không vượt qua được chuyện này.
Này, tôi có nên cầu nguyện không? Tôi có nên cầu nguyện không nhỉ?
Với chính tôi? Đối với một vị thần? Để một vị cứu tinh?
Ai có thể hàn gắn những vết nứt?
Rút lại những lời đã nói này? Tìm hy vọng trong vô vọng?
Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu.
Đốt tro tàn.
Hãy giải phóng những phản ứng, tôi chưa sẵn sàng để chết, chưa.
Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu.
Kéo tôi ra, kéo tôi ra, kéo tôi ra.
Ồ. Kéo tôi ra, kéo tôi ra.
Bên dưới dòng máu xấu xa của chúng ta, chúng ta vẫn có một thánh đường.
Nhà, vẫn là nhà, vẫn là nhà, vâng.
Vẫn chưa quá muộn để xây dựng lại nó.
Vì cơ hội một trong một triệu vẫn là cơ hội, vẫn là cơ hội.
Và tôi sẽ chấp nhận những tỷ lệ cược đó.
Hãy tháo gỡ những gì đã gãy.
Hãy hủy nói những lời đã nói này. Tìm hy vọng trong vô vọng.
Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu. Đốt tro tàn.
Hãy giải phóng những phản ứng, tôi chưa sẵn sàng để chết, chưa.
Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu.
Kéo tôi ra, kéo tôi ra, kéo tôi ra. Ồ.
Kéo tôi ra, kéo tôi ra, kéo tôi ra.
Bạn có thể nói những gì bạn muốn, đừng hiểu làm thế nào tôi có thể chết vì bạn. tôi,
Tôi quỳ xuống và tôi cần bạn là Chúa của tôi, là sự giúp đỡ của tôi, là một vị cứu tinh.
Ai có thể hàn gắn những vết nứt?
Bỏ lại những lời liều lĩnh này?
Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu.
Đốt tro tàn.
Hãy giải phóng những phản ứng, tôi chưa sẵn sàng để chết, chưa. Hãy kéo tôi ra khỏi vụ đắm tàu.
Kéo tôi ra, kéo tôi ra, kéo tôi ra. Ồ.
Kéo tôi ra, kéo tôi ra, kéo tôi ra.