Thêm bài hát từ David Rees
Mô tả
Một nỗi buồn nhẹ nhàng, không có chỗ cho sự khoa trương. Chỉ là một người đã suy nghĩ trước mọi thứ - ngay cả cách xin lỗi những người mà anh ta không kịp xin lỗi. Ở đây không phải là nỗi sợ hãi cái chết, mà là sự bình tĩnh trước cái chết: như thể anh ta không định"ra đi", mà chỉ định chuyển đến sống cách đó vài con phố. Cuối cùng, anh ta đưa ra những chỉ dẫn - ai phải nói gì, ảnh được giấu ở đâu, và nhắc nhở: nếu bỗng nhiên cảm thấy trống rỗng, hãy bật nhạc lên và rót một cốc bia.
Đây là tình yêu không có đại từ sở hữu, là sự dịu dàng có thể nghe thấy trong giọng nói khi nói"dù tôi không còn ở đây, nhưng tôi sẽ ở trong những điều nhỏ nhặt". Giống như vết nắng trên tường bếp xuất hiện mỗi sáng - dường như không có gì đặc biệt, nhưng nó mang lại sự ấm áp.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Si me muero mañana
Dile a mamá que salí con abrigo de casa
Que me porté bien hasta cuando no me miraba
Que echo de menos lo fuerte que abraza
Si me muero mañana
Le tengo una carta escrita a mi hermana
Con todo lo que no supe decirle a la cara
Aunque no sea como antes, mi puerta nunca está cerrada
Si me muero mañana
Piensa que voy por la número cuatro, como los gatos
Que aún me quedan tres, y que en nada estoy de vuelta en mi cuarto
Seguramente rayado porque alguien no me ha contestado
Si me muero mañana
Espero que en el cementerio montéis una fiesta
Que lloréis un poquito pero que se os pase con la cerveza
Que los vecinos se enteren de cúal era mi esencia
¿Tu te acuerdas? ¿Te acuerdas?
Y si me muero hoy
¿Tu qué me darías?
¿Qué es lo que cambiarias?
Corazón
La vida son dos días
Y no sé por cuál voy
Si me muero hoy
Dime que volverias
Aunque odies las despedidas
Corazón
Y que el orgullo tragarías
Por si me voy
Si me muero mañana
Quiero que me eches de menos, pero no siempre, solo a momentos
El asiento vacío en diciembre, y también en las tardes de juegos
Cuando menos lo esperes me colaré en tus recuerdos
(Me colaré en tus recuerdos, me colaré)
Si me muero mañana
Que sepa el amor de mi que vida que estará por ahí perdida
Esperando en alguna avenida con un plan hecho a medida
(Perdóname amor, no llego a la cita)
Espero que otro te cuide como yo lo haría
Si me muero mañana
Dile a papá que estoy orgulloso de él
Que aunque discutimos no me dejaba de querer
Que me protegió de los que no me hacían bien
Que fui libre, que amé
Si me muero mañana
Hay una persona que no sabe que lo siento
No le llegó a tiempo porque no di el cien porciento
Y no he dormido bien desde ese momento
Y lo siento, lo siento
Y si me muero hoy
¿Tu qué me darías?
¿Qué es lo que cambiarias?
Corazón
La vida son dos días
Y no sé por cuál voy
Si me muero hoy
Dime que volverias
Aunque odies las despedidas
Corazón
Y que el orgullo tragarías
Por si me voy
Cantaré en los pájaros cuando esté amaneciendo
Y pintaré colores en el viento
Me verás en las flores que crecen del suelo
Si me muero mañana
He escondido las fotos en el baúl
Con las canciones para que viajes de norte a sur
Yo seré tu copiloto, tu estrella, tu ángel, tu luz
Si me muero mañana
Tú que siempre me escuchas y nunca te aburrí
Tú que fuiste mi hombro en cada día gris
Siempre me acordaré de ti
Bản dịch tiếng Việt
Nếu ngày mai tôi chết
Nói với mẹ là tôi mặc áo khoác ở nhà đi ra ngoài
Rằng tôi đã cư xử tốt ngay cả khi anh ấy không nhìn tôi
Anh nhớ em ôm chặt thế nào
Nếu ngày mai tôi chết
Tôi có một lá thư viết cho em gái tôi
Với tất cả những điều tôi không biết phải nói ra sao
Dù không còn như trước nữa, cửa nhà tôi cũng chưa bao giờ đóng
Nếu ngày mai tôi chết
Anh ấy nghĩ tôi sẽ chọn số 4, giống như mèo
Rằng tôi vẫn còn ba cái, và tôi sẽ trở lại phòng mình ngay lập tức.
Chắc bị xước vì chưa có ai trả lời mình
Nếu ngày mai tôi chết
Tôi hy vọng bạn có một bữa tiệc ở nghĩa trang
Mong bạn khóc một chút nhưng hãy để nó trôi đi cùng với bia
Hãy để hàng xóm tìm ra bản chất của tôi là gì
Bạn có nhớ không? Bạn có nhớ không?
Và nếu hôm nay tôi chết
Bạn sẽ cho tôi cái gì?
Bạn sẽ thay đổi điều gì?
trái tim
Cuộc đời có hai ngày
Và tôi không biết mình sẽ theo đuổi cái nào
Nếu hôm nay tôi chết
Hãy nói với tôi rằng bạn sẽ quay lại
Ngay cả khi bạn ghét lời tạm biệt
trái tim
Và niềm tự hào đó bạn sẽ nuốt chửng
Trong trường hợp tôi đi
Nếu ngày mai tôi chết
Tôi muốn bạn nhớ tôi, nhưng không phải lúc nào cũng vậy, chỉ trong những khoảnh khắc thôi
Chiếc ghế trống tháng mười hai, và cả những buổi chiều thi đấu
Khi bạn ít mong đợi nhất, tôi sẽ lẻn vào ký ức của bạn
(Anh sẽ lẻn vào ký ức của em, anh sẽ lẻn vào)
Nếu ngày mai tôi chết
Cho tình yêu của anh biết cuộc sống sẽ mất đi điều gì ở đó
Chờ đợi trên đại lộ nào đó với một kế hoạch được thiết kế riêng
(Xin lỗi em yêu, anh đã không hẹn trước)
Tôi hy vọng có người khác sẽ chăm sóc bạn như tôi.
Nếu ngày mai tôi chết
Nói với bố là tôi tự hào về ông ấy
Rằng dù chúng ta có cãi nhau thì anh ấy vẫn không ngừng yêu tôi
Điều đó đã bảo vệ tôi khỏi những người đã làm điều không tốt cho tôi
Rằng tôi được tự do, rằng tôi yêu
Nếu ngày mai tôi chết
Có một người không biết rằng tôi rất tiếc
Nó không đến đúng giờ vì tôi đã không cống hiến một trăm phần trăm.
Và tôi đã không ngủ ngon kể từ lúc đó.
Và tôi xin lỗi, tôi xin lỗi
Và nếu hôm nay tôi chết
Bạn sẽ cho tôi cái gì?
Bạn sẽ thay đổi điều gì?
trái tim
Cuộc đời có hai ngày
Và tôi không biết mình sẽ theo đuổi cái nào
Nếu hôm nay tôi chết
Hãy nói với tôi rằng bạn sẽ quay lại
Ngay cả khi bạn ghét lời tạm biệt
trái tim
Và niềm tự hào đó bạn sẽ nuốt chửng
Trong trường hợp tôi đi
Tôi sẽ hát trong tiếng chim khi bình minh lên
Và tôi sẽ vẽ màu trong gió
Bạn sẽ nhìn thấy tôi trong những bông hoa mọc lên từ mặt đất
Nếu ngày mai tôi chết
Tôi đã giấu những bức ảnh trong cốp xe
Với những bài hát cho bạn đi từ Bắc vào Nam
Anh sẽ là phi công phụ của em, là ngôi sao, là thiên thần của em, là ánh sáng của em
Nếu ngày mai tôi chết
Bạn là người luôn lắng nghe tôi và tôi không bao giờ làm bạn chán nản
Em là bờ vai của anh trong mỗi ngày xám xịt
Tôi sẽ luôn nhớ đến bạn