Thêm bài hát từ Vera GRV
Thêm bài hát từ Toni Anzis
Mô tả
Như một bài hát ôm ấp sau một ngày dài: trong đó không có những lời hứa hẹn lớn lao, nhưng có một sự tự tin thầm lặng rằng ngay cả những khoảnh khắc cay đắng nhất cũng có thể vượt qua. Những từ ngữ nằm xuống như một tấm chăn len - hơi gai góc, nhưng thân thuộc, với mùi hương của ngôi nhà và những bàn tay đã quen với việc mang vác không chỉ gánh nặng của chính mình mà còn của người khác.
Qua những dòng chữ, ta có thể cảm nhận được sự mệt mỏi xen lẫn với sự dịu dàng. Một người đã quen sống"với mức tối thiểu", vì một lý do nào đó, lại tìm thấy sức mạnh để cho người khác dựa vào, mỉm cười, nói"sẽ ổn thôi"một cách khiến người ta tin tưởng. Đây không phải là về sự anh hùng, mà là về sự thánh thiện bình thường của những phép màu nhỏ - pha trà, lau nước mắt, tặng sự im lặng thay vì lời khuyên ồn ào.
Âm nhạc dường như biết: không chỉ thuốc men mới có thể chữa lành, mà còn cả ánh mắt nhìn cho đến khi cơn bão qua đi. Và trong giai điệu này, bạn có thể cảm nhận được chính điều đó - sự kỳ diệu quen thuộc, đơn giản của tình yêu, chữa lành mà không cần lời nói.
Sản xuất: Tony Anzis
Đạo diễn: Willy Rodriguez
Đạo diễn: Willy Rodriguez
Nhà sản xuất điều hành:
Willy Rodriguez
Unitdreams Âm nhạc
Grey Skull
Nhà sản xuất: Borbala Tsukas
Giám đốc sản xuất: Marianela Knaus
Điều phối sản xuất: Luana Castro
Kỹ thuật viên: Jose A. Sanchez
1AD: Pablo Atienza
Quay phim: Daniel Borbujo
Giám đốc nghệ thuật: Angela Marin Negro.
Phong cách: Elena Salvador.
Quay phim và ổn định hình ảnh: Gorka Rotache
Biên tập: Daniel Etura
Màu sắc: Pablo Bonal
Thiết kế âm thanh: Jose Plaza
Đội ngũ hiệu ứng hình ảnh Agua Panela: Jonathan Ramirez
Trợ lý sản xuất: Emiliano Farras
Trợ lý sản xuất: Esteban Balbi
1AC: Daniel Ocampo
2AC / Người vận chuyển: Florencia Cerro Mantero
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me di cuenta que sé querer de verdad por como me has querido.
Y que al parecer en días de tormenta tus ojos me han seguido.
Aunque la vida duela y el tiempo sea amargo, me decías que me fijara en los milagros.
Aunque la vida duela, tienes en tus manos cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar. Ah, ah.
Ah, ah.
Aprendiste bien andar con lo justo, a tirar del dolor de los tuyos y que a fin de mes te mate el disgusto y me sonrías diciéndome: «Estaré bien».
Te miro y me calmo, te escucho y me aparto de aquellas voces que me hacen más daño.
Lo hiciste sin poder, me diste sin tener cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah.
Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Ah, ah. Ah, ah.
Cura pa' mi alma, ya no la escucho llorar.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi nhận ra rằng tôi biết cách yêu thực sự vì bạn đã yêu tôi như thế nào.
Và dường như trong những ngày giông bão, đôi mắt em đã dõi theo anh.
Dù cuộc đời đau đớn và thời gian cay đắng, em bảo anh hãy chú ý đến những điều kỳ diệu.
Dù cuộc đời có đau đớn, em có trong tay sự chữa lành cho tâm hồn anh, anh không còn nghe thấy tiếng khóc nữa. À, à.
À, à.
Chữa lành tâm hồn tôi, tôi không còn nghe nó khóc nữa. À, à.
À, à.
Bạn đã học tốt cách bước đi theo lẽ công bằng, gây ra nỗi đau cho những người thân yêu của mình và đến cuối tháng, sự bất mãn giết chết bạn và bạn mỉm cười với tôi và nói với tôi: "Tôi sẽ ổn thôi."
Tôi nhìn bạn và bình tĩnh lại, tôi lắng nghe bạn và tôi tránh xa những giọng nói khiến tôi tổn thương nhất.
Bạn đã làm điều đó mà không có sức mạnh, bạn đã cho tôi mà không có thuốc chữa cho tâm hồn tôi, tôi không còn nghe thấy nó khóc nữa.
À, à. À, à.
Chữa lành tâm hồn tôi, tôi không còn nghe nó khóc nữa.
À, à.
À, à.
Chữa lành tâm hồn tôi, tôi không còn nghe nó khóc nữa.
À, à. À, à.
Chữa lành tâm hồn tôi, tôi không còn nghe nó khóc nữa.
À, à. À, à.
Chữa lành tâm hồn tôi, tôi không còn nghe nó khóc nữa.