Thêm bài hát từ Yorushika
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
私が離れた幽体離脱行くあてはないのでしょうか。
美しい蝶の羽を 手に入れたみたいだ。 心が離れて幽体離脱。
春風の感触がして、 少しだけ太陽を見ていた。
私 が離れた幽体離脱。 海まで行きたいのですか。
悲しみに秋の陽ざしか 隠れたみたいだ。
体を離れて幽体離脱。
春風にも雨でしょうか。
絵の具が溢れていく絵のように。
あなたの貝を貸して。
悲しむように 来い。 で行くだけの私の怒りを知って。
波よ、止まないでくれ。
私の恐れた知らない人。
私を笑った人が、波の美しさに死 んでしまったらいいのに。 私を離れて幽体離脱。
海まで向かったの ですか。
体を忘れてしまった私がいました。
あなたの貝を貸して。
名もないままに知ってゆくだけの私の声を 知って。
波よ、止まないでくれ。
私の声を聞いて。
海を飲み干す瀬の鳥になれ。
私の痛みを 知って。
波よ。
あなたの貝を貸して。
悲しむように来い。
で行くだけの私の怒りを 知って。
波よ、止まないでくれ。
止 まないでくれ。
Bản dịch tiếng Việt
Có cách nào để tôi đi dự án xuất hồn không?
Giống như tôi có đôi cánh bướm xinh đẹp vậy. Tâm trí tôi rời khỏi cơ thể và tôi trải nghiệm trải nghiệm ngoài cơ thể.
Tôi cảm nhận làn gió xuân và ngắm nhìn mặt trời một lúc.
Một trải nghiệm ngoài cơ thể nơi tôi rời đi. Bạn có muốn đi biển không?
Như nắng thu đang ẩn sau nỗi buồn của em.
Rời khỏi cơ thể của bạn và đi ra khỏi cơ thể của bạn.
Gió xuân có mưa không?
Như một bức tranh tràn ngập sơn màu.
Cho tôi mượn con sò của bạn.
Hãy đến như thể bạn đang buồn. Chỉ cần biết sự tức giận của tôi và đi theo nó.
Sóng ơi, đừng dừng lại.
Người lạ mà tôi sợ hãi.
Tôi ước gì người cười nhạo tôi sẽ chết trước vẻ đẹp của sóng. Hãy rời bỏ tôi và rời khỏi cơ thể.
Bạn đã đi đến biển?
Có tôi đã quên mất thân xác mình.
Cho tôi mượn con sò của bạn.
Biết giọng nói của tôi, người chỉ mới biết tôi mà không có tên.
Sóng ơi, đừng dừng lại.
nghe giọng nói của tôi
Trở thành một con chim trong ghềnh uống nước biển.
Biết nỗi đau của tôi.
Sóng.
Cho tôi mượn con sò của bạn.
Hãy đến và đau buồn.
Biết sự tức giận của tôi, tôi chỉ làm theo nó.
Sóng ơi, đừng dừng lại.
Làm ơn đừng dừng lại.