Thêm bài hát từ Yorushika
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
行方知らずのあの雲を見た
わたしの鱗はあなたに似ていた
舌は二つ、まぶたは眠らず
ぼやけたよもぎの香りがする
行方知らずのあの雲の下
わたしの心は火の粉に似ていた
靴はいらず、耳は知らず
あなたの寝息を聞く
ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
シジュウカラはあんな風に歌うのか
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
また巫山の雲を見たいだけ
行方知らずのあの雲の下
あなたの鱗は日差しに似ていた
雨を知らず、触れて熱く
ぼやけたよもぎの香りがする
芽吹く苔のベッドを転がった あの頃みたいに
カタバミはこんな風に柔いのか
春を知らず、花を愛でず、風を舐めるわたしは
ただ海の深さを見たいだけ
あの大きな海を経れば
あの雲の白さを見れば
あなたとの夢の後では
他には
ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
ホオジロはあんな風に笑うのか
海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
ただあなたを見たいだけ 見たいだけ
行方知らずのあの雲の下
わたしの心はあなたに似ていた
舌は二つ、まぶたは眠らず
いつか見たへびに似る
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã thấy đám mây đã mất tích
cân của tôi giống của bạn
Hai lưỡi, không có mí mắt
Có mùi ngải cứu mơ hồ
Dưới đám mây nơi ở đó
trái tim tôi như một tia lửa
Không giày, không tai
lắng nghe hơi thở khi ngủ của bạn
Tôi trượt trên chiếc giường chuông xanh, cảm giác như mùa xuân
Vú có hát như vậy không?
Tôi không biết biển, tôi không ngắm hoa, tôi nhìn lên bầu trời.
Tôi chỉ muốn nhìn thấy lại những đám mây của Mt.
Dưới đám mây nơi ở đó
vảy của bạn giống như ánh sáng mặt trời
Chẳng biết trời mưa, sờ vào thấy nóng
Có mùi ngải cứu mơ hồ
Như những ngày tôi lăn lộn trên luống rêu đang chớm nở
Oxalis có mềm như thế này không?
Tôi không biết mùa xuân, tôi không ngắm hoa, tôi liếm gió.
Tôi chỉ muốn nhìn thấy độ sâu của đại dương
Sau khi vượt qua biển lớn đó
Hãy nhìn vào độ trắng của những đám mây đó
Sau giấc mơ cùng em
Khác hơn thế
Khi mùa xuân đến tôi trượt trên chiếc giường chuông xanh
Buntings có cười như vậy không?
Tôi không biết biển, tôi không ngắm hoa, tôi nhìn lên bầu trời.
Tôi chỉ muốn nhìn thấy bạn Tôi chỉ muốn nhìn thấy bạn
Dưới đám mây nơi ở đó
trái tim tôi cũng giống như bạn
Hai lưỡi, không có mí mắt
Nó giống con rắn tôi từng thấy