Thêm bài hát từ Lucio Corsi
Mô tả
Nhà soạn nhạc, ca sĩ, nhà sản xuất: Lucio Corsi
Sáng tác lời bài hát: Tommaso Ottomano
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Per la prossima canzone sono lieto di presentarvi mio fratello.
Un ragazzo con il quale insomma scrivo da anni, ci inventiamo le cose e insomma è parte-- eh, è un fratello, questo è il giusto termine: Tommaso Ottomano.
Ciao a tutti!
Volevo essere un duro che non gli importa del futuro, un robot, un lottatore di sumo, uno spaccino in fuga da un cane lupo alla stazione di Bolo, una gallina dalle uova d'oro.
Però non sono nessuno.
Non sono nato con la faccia da duro.
Ho anche paura del buio.
Se faccio a botte le prendo.
Così mi truccano gli occhi di nero, ma non ho mai perso tempo. È lui che mi ha lasciato indietro.
Vivere la vita è un gioco da ragazzi.
Me lo diceva mamma ed io cadevo giù dagli alberi.
Quanto è duro il mondo per quelli normali che hanno poco amore intorno o troppo sole negli occhiali.
Volevo essere un duro che non gli importa del futuro, no, un robot, medaglia d'oro di sputo.
Lo scippatore che ti aspetta nel buio, il re di Porta Portese, la gazza ladra che ti ruba la fede.
Vivere la vita è un gioco da ragazzi.
Me lo diceva mamma ed io cadevo giù dagli alberi.
Quanto è duro il mondo per quelli normali che hanno poco amore intorno o troppo sole negli occhiali. Volevo essere un duro.
Però non sono nessuno.
Cintura bianca di judo invece che una stella o uno starnuto.
I girasoli con gli occhiali mi hanno detto: "Stai attento alla luce".
Perché le ruote senza buche sono fregature.
E che in fondo è inutile fuggire dalle tue paure.
Vivere la vita è un gioco da ragazzi.
Io volevo essere un duro.
Però non sono nessuno.
Non sono altro che luce.
Non sono altro che luce.
Bản dịch tiếng Việt
Đối với bài hát tiếp theo, tôi rất vui được giới thiệu bạn với anh trai tôi.
Một anh chàng mà tôi đã viết thư cùng trong nhiều năm, chúng tôi bịa ra mọi chuyện và tóm lại anh ấy là một phần-- ồ, anh ấy là anh trai, đây là thuật ngữ đúng: Tommaso Ottomano.
Chào mọi người!
Tôi muốn trở thành một người cứng rắn không quan tâm đến tương lai, một người máy, một đô vật sumo, một kẻ buôn ma túy đang chạy trốn khỏi một con chó săn ở ga Bolo, một con ngỗng đẻ trứng vàng.
Nhưng tôi chẳng là ai cả.
Tôi không sinh ra với khuôn mặt cứng rắn.
Tôi cũng sợ bóng tối.
Nếu tôi đánh nhau, tôi sẽ hạ chúng.
Vì vậy, họ trang điểm cho mắt tôi màu đen, nhưng tôi chưa bao giờ lãng phí thời gian. Anh ấy là người đã bỏ rơi tôi.
Cuộc sống sống là trò chơi của trẻ con.
Mẹ nói với tôi và tôi rơi khỏi cây.
Thế giới này thật khó khăn biết bao đối với những người bình thường có rất ít tình yêu thương xung quanh hoặc có quá nhiều ánh nắng trong mắt họ.
Tôi muốn trở thành một kẻ ngầu không quan tâm đến tương lai, không, một con robot, người giành huy chương vàng.
Kẻ trấn lột chờ đợi bạn trong bóng tối, vị vua của Porta Portese, con chim ác là đã đánh cắp niềm tin của bạn.
Cuộc sống sống là trò chơi của trẻ con.
Mẹ nói với tôi và tôi rơi khỏi cây.
Thế giới này thật khó khăn biết bao đối với những người bình thường có rất ít tình yêu thương xung quanh hoặc có quá nhiều ánh nắng trong mắt họ. Tôi muốn trở nên cứng rắn.
Nhưng tôi chẳng là ai cả.
Đai judo trắng thay vì ngôi sao hay cái hắt hơi.
Những bông hoa hướng dương đeo kính bảo tôi: “Hãy cẩn thận với ánh sáng”.
Vì bánh xe không có ổ gà là hàng nhái.
Và cuối cùng, việc chạy trốn khỏi nỗi sợ hãi của bạn là vô ích.
Cuộc sống sống là trò chơi của trẻ con.
Tôi muốn trở nên cứng rắn.
Nhưng tôi chẳng là ai cả.
Tôi chẳng là gì ngoài ánh sáng.
Tôi chẳng là gì ngoài ánh sáng.