Thêm bài hát từ Hudson Westbrook
Mô tả
Guitar Acoustic: Austin Addams
Đàn Organ Hammond B3: Austin Addams
Giọng hát: Hudon Westbrook
Biên tập viên kỹ thuật số: Lukas Scott
Nhà sản xuất: Lukas Scott
Giọng nền: Lukas Scott
Trống: Matt King
Guitar điện: Nathan Keeterle
Bậc thầy: Raelynn Janicke
Phối âm, sản xuất: Ryan Youmans
Không rõ: Sarah Robbins
Không rõ: Sophie Moll Zieg
Âm trầm: Tim Marks
Biên kịch: Beau Bailey
Biên kịch: Hudson Westbrook
Biên kịch: Lukas Klingensmith
Biên kịch: Reid Haughton
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Trouble just touched down just north of Fort Worth.
She'll probably shoot me a text 'cause she's just that bored.
I was three drinks in when I caught wind she's in the seven six two oh two.
If she slips in, I'm caving in to whatever that girl wants to do.
Hey Dallas, we got a problem. We both know how the story ends.
This lone star heart's gonna start to fall if she starts talking pretty again.
So cut the lights out, shut downtown down.
She'll be rolling in dressed to the nines.
Hey Dallas, hey Dallas, we got a problem tonight.
Sixth Street balcony that we got for a bargain.
That's a high-rise hell of a view wondering where my heart is.
She took forty-five for some brighter lights, left us both here high and dry.
You can fool us once, you can fool us twice.
Bail me out, reroute her on the third time. Hey Dallas, we got a problem.
We both know how the story ends.
This lone star heart's gonna start to fall if she starts talking pretty again.
So cut the lights out, shut downtown down.
She'll be rolling in dressed to the nines.
Hey Dallas, hey Dallas, we got a problem tonight.
And I'll be sleeping good tonight if she's out of sight and she's out of mind.
Anywhere across that city limit sign, I'll be fine.
Hey Dallas, we got a problem. We both know how the story ends.
This lone star heart's gonna start to fall if she starts talking pretty again.
So cut the lights out, shut downtown down.
She'll be rolling in dressed to the nines.
Hey Dallas, hey Dallas, we got a problem tonight.
Said we got a problem tonight.
Bản dịch tiếng Việt
Rắc rối vừa xảy ra ngay phía bắc Fort Worth.
Có lẽ cô ấy sẽ nhắn tin cho tôi vì cô ấy đang chán quá.
Tôi đang uống ba ly thì chợt gặp gió, cô ấy ở bảy sáu hai ô hai.
Nếu cô ấy lẻn vào, tôi sẽ chiều theo bất cứ điều gì cô ấy muốn làm.
Này Dallas, chúng tôi gặp sự cố. Cả hai chúng ta đều biết câu chuyện kết thúc như thế nào.
Trái tim ngôi sao đơn độc này sẽ bắt đầu rung động nếu cô ấy bắt đầu nói chuyện xinh đẹp trở lại.
Vì vậy, hãy tắt đèn, đóng cửa trung tâm thành phố.
Cô ấy sẽ mặc quần áo sang trọng.
Này Dallas, này Dallas, tối nay chúng ta có vấn đề.
Ban công phố thứ sáu mà chúng tôi mua được với giá hời.
Đó là một khung cảnh cao ngất ngưởng, tự hỏi trái tim tôi đang ở đâu.
Cô ấy mất bốn mươi lăm để mua vài ngọn đèn sáng hơn, bỏ lại cả hai chúng tôi ở đây khô khan.
Bạn có thể lừa chúng tôi một lần, bạn có thể lừa chúng tôi hai lần.
Bảo lãnh tôi ra, định tuyến lại cô ấy lần thứ ba. Này Dallas, chúng tôi gặp sự cố.
Cả hai chúng ta đều biết câu chuyện kết thúc như thế nào.
Trái tim ngôi sao đơn độc này sẽ bắt đầu rung động nếu cô ấy bắt đầu nói chuyện xinh đẹp trở lại.
Vì vậy, hãy tắt đèn, đóng cửa trung tâm thành phố.
Cô ấy sẽ mặc quần áo sang trọng.
Này Dallas, này Dallas, tối nay chúng ta có vấn đề.
Và tối nay tôi sẽ ngủ ngon nếu cô ấy khuất bóng và mất trí.
Bất cứ nơi nào dọc theo biển giới hạn thành phố đó, tôi sẽ ổn thôi.
Này Dallas, chúng tôi gặp sự cố. Cả hai chúng ta đều biết câu chuyện kết thúc như thế nào.
Trái tim ngôi sao đơn độc này sẽ bắt đầu rung động nếu cô ấy bắt đầu nói chuyện xinh đẹp trở lại.
Vì vậy, hãy tắt đèn, đóng cửa trung tâm thành phố.
Cô ấy sẽ mặc quần áo sang trọng.
Này Dallas, này Dallas, tối nay chúng ta có vấn đề.
Nói rằng tối nay chúng ta có vấn đề.