Thêm bài hát từ Marracash
Mô tả
Ca sĩ: Marracash
Nhà sản xuất: Marz
Viết lời: Fabio Rizzo
Viết lời: Nicola Salerno
Sáng tác: Alessandro Pulga
Sáng tác lời bài hát: Annette Tucker
Sáng tác lời bài hát: Nancie Mantz
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Lasciami in pace perché sono un ragazzo di strada e tu ti prendi gioco di me.
Ok, Milano, è arrivato il momento di presentarvi la mia fucking band.
Da sinistra a destra, alle chitarre, Eugenio Cattini, su le mani!
Alla batteria, King Jacopo Volpe.
Alle tastiere, il nostro maestro Quarcello, su le mani!
E al basso, di nome e di fatto, Drago.
Yeah, facciamo un po' di rock'n'roll. Facciamo il gioco dei se, ma tu immagina se succedesse.
Sai che crudele, l'ho provato un po' sulla sua pelle.
Strazzo chi legge, la finanza che strazza la gente.
-Chicago sul trono. -Io sono un poco di buono.
Vita tra sducco, il Vaticano lo teniamo a turno.
Terapia d'urto, fuori casa da appena seduto. E sai gli spiriti, se ci passano tutti i fucili. Già lo sapvo.
Io sono un poco di buono.
Se di colpo da Insta sparissero tutti quei filtri e i ritocchi alle foto.
E se passo brodare la scossa col telecomando non il telefono.
E se trovano il petrolio a Sud e diventano ricchi come gli emirati.
E se Cristo scende dalla croce per dirci che ci siamo sempre sbagliati. Sono strano, ma quel cazzo che mi sparo.
Tu hai i tuoi metodi e le tue ragioni. Ho fatto grana e fama in tutta Italia.
Se davvero si tornasse tutti a zero, godrei, godrei, godrei, godrei.
Io godrei, godrei, godrei, godrei. Io godrei, godrei, godrei, godrei.
Io godrei, godrei perché io sono un poco di buono. Se la droga non fosse tagliata, se le note non fossero sette.
Se mandassero in prima serata la vera scalata di un ricco e potente.
Se gli ciucci, fra, fossero club e ci entrassero cento barboni indamenti.
Se non fossimo giunti nei giudici, oh fra, se passaste la tosse e le pulci.
Se invertissimo un po' i ruoli tra gli schiavi ed i padroni, tra scienziati e religiosi, tra mandanti e esecutori, tra spaventati e timorosi.
Se iniziasse un mondo nuovo, noi che sorvegliamo loro, se provavo a farmi un toto, ti bastasse chiedermi perdono.
-Io sono un poco di buono.
-Se non fossimo costretti a fotterci uno con l'altro. Se imparassimo ad amarci in una sera sola.
Se restituire il male ci aiutasse a scordarlo. Fare una rivoluzione è da un pazzo.
Sono strano, ma quel cazzo che mi sparo.
Tu hai i tuoi metodi e le tue ragioni.
Ho fatto grana e fama in tutta Italia, ma se davvero si tornasse tutti a zero, godrei, godrei, godrei, godrei.
Io godrei, godrei, godrei, godrei. Io godrei, godrei, godrei, godrei.
Io godrei, godrei perché io sono un poco di buono.
Bản dịch tiếng Việt
Hãy để tôi yên vì tôi là một đứa trẻ đường phố và bạn chế nhạo tôi.
Được rồi, Milan, đã đến lúc giới thiệu ban nhạc chết tiệt của tôi với bạn rồi.
Từ trái sang phải, chơi guitar, Eugenio Cattini, giơ tay lên!
Trên trống, Vua Jacopo Volpe.
Trên bàn phím, nhạc trưởng Quarcello của chúng tôi, giơ tay lên!
Và về âm trầm, trên thực tế, có tên là Drago.
Ừ, hãy chơi nhạc rock'n'roll nào. Hãy chơi trò chơi nếu như, nhưng hãy tưởng tượng nếu điều đó xảy ra.
Bạn biết đấy, tôi đã cảm nhận được điều đó thật tàn nhẫn.
Nó làm khổ người đọc, tài chính làm khổ người.
-Chicago lên ngôi. -Tôi không ổn.
Cuộc sống ở giữa, chúng tôi thay phiên nhau nắm giữ Vatican.
Liệu pháp sốc, ra khỏi nhà chỉ cần ngồi xuống. Và bạn biết các linh hồn, nếu tất cả các khẩu súng đều xuyên qua. Tôi đã biết điều đó rồi.
Tôi ổn một chút.
Nếu đột nhiên tất cả các bộ lọc và chỉnh sửa ảnh đó biến mất khỏi Insta.
Và nếu tôi chuyển cú sốc bằng điều khiển từ xa chứ không phải điện thoại.
Và nếu họ tìm thấy dầu ở miền Nam và trở nên giàu có như Emirates.
Và nếu Chúa Kitô bước xuống từ thập giá để nói với chúng ta rằng chúng ta luôn sai lầm. Tôi thật kỳ lạ, nhưng tôi lại tự bắn mình.
Bạn có phương pháp của bạn và lý do của bạn. Tôi đã kiếm được tiền và danh tiếng khắp nước Ý.
Nếu chúng ta thực sự quay trở lại con số 0, tôi sẽ tận hưởng, tận hưởng, tận hưởng, tận hưởng.
Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng. Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng.
Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng bởi vì tôi không tốt. Nếu thuốc chưa cắt, nếu nốt nhạc không bảy.
Nếu họ phát sóng sự trỗi dậy thực sự của một người đàn ông giàu có và quyền lực trong thời kỳ hoàng kim.
Nếu những chiếc núm vú giả ở giữa là những câu lạc bộ và hàng trăm người vô gia cư có thể nhét vừa vào chúng.
Ước gì chúng ta không gặp được ban giám khảo, ôi anh bạn, ước gì anh có thể vượt qua cơn ho và bọ chét của mình.
Nếu chúng ta đảo ngược vai trò một chút giữa nô lệ và chủ nhân, giữa các nhà khoa học và những người theo tôn giáo, giữa những kẻ xúi giục và những kẻ hành quyết, giữa những người sợ hãi và những người sợ hãi.
Nếu một thế giới mới bắt đầu, chúng tôi, những người giám sát họ, nếu tôi cố gắng tự biến mình thành kẻ ngốc, thì bạn chỉ cần cầu xin tôi sự tha thứ là đủ.
-Tôi không ổn.
-Nếu chúng ta không bị buộc phải làm tình với nhau. Nếu chúng ta học cách yêu nhau chỉ trong một buổi tối.
Nếu trả lại cái ác sẽ giúp chúng ta quên nó đi. Làm một cuộc cách mạng là điên rồ.
Tôi thật kỳ lạ, nhưng tôi lại tự bắn mình.
Bạn có phương pháp của bạn và lý do của bạn.
Tôi đã kiếm được tiền và danh tiếng khắp nước Ý, nhưng nếu tất cả thực sự trở về con số 0, tôi sẽ tận hưởng, tận hưởng, tận hưởng, tận hưởng.
Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng. Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng.
Tôi sẽ tận hưởng, tôi sẽ tận hưởng bởi vì tôi không tốt.