Thêm bài hát từ Montez
Mô tả
Sáng tác, viết lời, sản xuất: Bên cạnh
Kỹ sư làm chủ: Lex Barkey
Sáng tác lời bài hát: Luca Montez
Sáng tác lời bài hát: Chapo102
Sáng tác lời bài hát: Nico Witter
Sáng tác lời bài hát: Felix Hochkeppel
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Ich lauf von der Schule heim und auf dem Walkman Teenage Dirtbag.
Hab es so laut aufgedreht, dass meine Mama sagt, ich hör schlecht.
Schmeiß den Rucksack in die Ecke und renn direkt wieder raus. Sie ruft mir noch hinterher: "Du bist sieben Uhr zu
Haus".
Team Zitrone gegen Pfirsich und wir teil'n uns einen Eistee und die Sonne hinterm Waldrand sagt uns, wann es wieder heimgeht.
All die Flecken in der Jeans kriegen wir nie wieder raus, doch das war die beste Zeit überhaupt.
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Ich klingel bei dir an der Tür, steh mit dem Fahrrad in der Einfahrt und im Baumhaus sind nur wir, weil von den Großen keiner rein darf.
Wir tun so, als wär'n wir Ritter, spielen Räuber und Gendarm und das Schlimmste, was passieren kann, sind paar Kratzer auf'm Arm.
Wir haben Tore mit Kreide auf unsere Straße gemalt, hab'n uns im Cape Cod vorgestellt, einen Ferrari zu fahr'n.
Wir hab'n das alles irgendwann auch zum letzten Mal gemacht, doch an dem Tag hat's von uns keiner gerafft. Hm ja.
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr. Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die
Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst. Hey yeah.
Jeder Tag ging ein Leben lang, wenn du mich fragst. Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Bản dịch tiếng Việt
Nếu bạn hỏi tôi thời thơ ấu của chúng tôi như thế nào, tôi sẽ nói rằng thế giới đã đi đến cuối con phố của chúng tôi và quay trở lại.
Nếu bạn hỏi tôi nó như thế nào, nó đã từng như thế nào, thời tiết không quan trọng và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi.
Tôi đang đi bộ từ trường về nhà và đeo chiếc Walkman Teenage Dirtbag.
Vặn to đến nỗi mẹ tôi bảo tôi khó nghe.
Ném ba lô vào góc rồi chạy thẳng ra ngoài. Cô ấy gọi với theo tôi: “Anh đóng cửa lúc bảy giờ.”
nhà".
Phối chanh với đào và chúng tôi uống trà đá và mặt trời đằng sau bìa rừng cho chúng tôi biết khi nào chúng tôi sẽ trở về nhà.
Chúng ta sẽ không bao giờ loại bỏ hết vết bẩn trên quần jean của mình, nhưng đó là khoảng thời gian tuyệt vời nhất từ trước đến nay.
Nếu bạn hỏi tôi thời thơ ấu của chúng tôi như thế nào, tôi sẽ nói rằng thế giới đã đi đến cuối con phố của chúng tôi và quay trở lại.
Nếu bạn hỏi tôi nó như thế nào, nó đã từng như thế nào, thời tiết không quan trọng và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi.
Này vâng.
Thời tiết không thành vấn đề và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi.
Tôi bấm chuông cửa nhà bạn, đứng trên đường lái xe với chiếc xe đạp của mình và chỉ có chúng tôi ở trong ngôi nhà trên cây vì không người lớn nào được phép vào.
Chúng ta giả vờ mình là hiệp sĩ, đóng vai cảnh sát và kẻ cướp và điều tồi tệ nhất có thể xảy ra là một vài vết xước trên cánh tay.
Chúng tôi vẽ những cánh cổng bằng phấn trên con phố của mình và tưởng tượng việc lái một chiếc Ferrari trên Cape Cod.
Tại một thời điểm nào đó, chúng tôi đã làm tất cả những điều này lần cuối cùng, nhưng không ai trong chúng tôi phát hiện ra điều đó vào ngày hôm đó. Ừm, vâng.
Nếu bạn hỏi tôi thời thơ ấu của chúng tôi như thế nào, tôi sẽ nói rằng thế giới đã đi đến cuối con phố của chúng tôi và quay trở lại.
Nếu bạn hỏi tôi trước đây mọi chuyện thế nào, thời tiết không thành vấn đề và những câu chuyện cổ tích đều có thật. Nếu bạn hỏi tôi thời thơ ấu chúng ta như thế nào, tôi sẽ nói rằng
Thế giới đã đi đến cuối con đường của chúng tôi và quay trở lại.
Nếu bạn hỏi tôi nó như thế nào, nó đã từng như thế nào, thời tiết không quan trọng và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi. Này vâng.
Mỗi ngày là một cuộc đời nếu bạn hỏi tôi. Này vâng.
Thời tiết không thành vấn đề và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi.
Này vâng.
Thời tiết không thành vấn đề và những câu chuyện cổ tích đều có thật nếu bạn hỏi tôi.