Thêm bài hát từ Montez
Mô tả
Một sự pha trộn giữa sự dịu dàng mệt mỏi và niềm đam mê bướng bỉnh, không muốn chia ly trong các phòng khác nhau. Trong âm thanh này có cái"giữa tốt và xấu"- những đêm bắt đầu bằng lời thì thầm và kết thúc bằng cãi vã, và buổi sáng, nơi bạn không muốn nghe tiếng chuông mà chỉ muốn hơi thở ấm áp bên cạnh. Những nhịp điệu lắc lư như thang máy giữa các tầng cảm xúc, và lời bài hát bám vào tia lửa, như thể nó có thể cứu vãn tất cả"chúng ta"mong manh này.
Không có bộ lọc màu hồng, không có tư thế anh hùng - chỉ có một bức tranh chân thực về mối quan hệ quá ồn ào đối với hàng xóm và quá mong manh đối với hai trái tim. Và dù sao đi nữa - thay vì dấu chấm, một câu hát lại vang lên, như một nỗ lực để đi thêm một vòng nữa trước khi buông tay.
Nhà sản xuất: Aside
Biên tập: Aside
Lớp học thạc sĩ: Lex Barki
Đạo diễn: Heli Doan và Traviés
Ý tưởng sáng tạo: Heli Doan, Traviés, Luca Montesinos, Florence Bakic
Giám đốc sáng tạo: Heli Doan
Nhà sản xuất: Tam Bui
Quay phim: Lennart Frenkel
1.AC: Marco Filla
Nhà thiết kế ánh sáng: Philip Schröter
Trang điểm: Heli Doan
Hậu kỳ: Traviés
Chuyên gia màu sắc: LF
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ruf mich nicht an, wenn du wach wirst
Und sag mir, wie letzte Nacht war
Ich will, dass du neben mir aufwachst
Und der Sex ist zu laut für Nachbarn
Ja, ich weiß, dass die letzte Zeit zwischen uns
Immer nur 'n Auf und Ab war
Hier 'n Song für dich, den ich mir grade ausgedacht hab
Und der geht
Ruf mich nicht an, wenn du wach wirst
Und sag mir, wie letzte Nacht war
Ich will, dass du neben mir aufwachst
Und der Sex ist zu laut für Nachbarn
Ja, ich weiß, dass die letzte Zeit zwischen uns
Immer nur 'n Auf und Ab war
Hier 'n Song für dich
Den ich mir grade ausgedacht hab (yeah, yeah)
Erzähl mir keine Storys über letzte Nacht
Wenn du doch die Hälfte schon vergessen hast
Sag mir, Babe, wie lange hält dein Lächeln an?
Glaubst du, du verlierst es, wenn du mit mir bist?
Baby, komm, erzähl mir, wovor du Angst hast
Und ich leg uns zehn AKs in' Wandschrank
Ja, ich weiß, es läuft nur so mittelmäßig
Vielleicht bist du enttäuschst, aber bitte geh nicht
Ruf mich nicht an, wenn du wach wirst
Und sag mir, wie letzte Nacht war (yeah, yeah)
Ich will, dass du neben mir aufwachst
Und der Sex ist zu laut für Nachbarn (uuh)
Ja, ich weiß, dass die letzte Zeit zwischen uns
Immer nur 'n Auf und Ab war (yeah, yeah)
Hier 'n Song für dich
Den ich mir grade ausgedacht hab (yeah, yeah)
Schick mir keine Herzen, wenn du feiern bist
Ich weiß doch, dass du nicht alleine bist
Du sagst immer, ich hab keine Zeit für dich
Es ist kurz vor vier und du bist nicht hier
Baby, komm, erzähl mir, wovor du wegrennst
Ich spür deine Liebe nicht durch die Webcam
Ja, ich weiß, es läuft grad so mittelmäßig
Vielleicht bist du enttäuschst, aber bitte geh nicht
Ruf mich nicht an, wenn du wach wirst
Und sag mir, wie letzte Nacht war
Ich will, dass du neben mir aufwachst
Und der Sex ist zu laut für Nachbarn
Ja, ich weiß, dass die letzte Zeit zwischen uns
Immer nur 'n Auf und Ab war
Hier 'n Song für dich, den ich mir grade ausgedacht hab
Und der geht
Ruf mich nicht an, wenn du wach wirst
Und sag mir, wie letzte Nacht war (yeah, yeah)
Ich will, dass du neben mir aufwachst
Und der Sex ist zu laut für Nachbarn (uuh)
Ja, ich weiß, dass die letzte Zeit zwischen uns
Immer nur 'n Auf und Ab war (yeah, yeah)
Hier 'n Song für dich
Den ich mir grade ausgedacht hab (yeah, yeah)
Bản dịch tiếng Việt
Đừng gọi cho tôi khi bạn thức dậy
Và kể cho tôi nghe đêm qua thế nào
Anh muốn em thức dậy bên cạnh anh
Và tình dục quá ồn ào đối với hàng xóm
Vâng, tôi biết rằng lần cuối cùng giữa chúng ta
Nó luôn luôn chỉ là những thăng trầm
Đây là bài hát tôi vừa sáng tác dành cho bạn
Và anh ấy đi
Đừng gọi cho tôi khi bạn thức dậy
Và kể cho tôi nghe đêm qua thế nào
Anh muốn em thức dậy bên cạnh anh
Và tình dục quá ồn ào đối với hàng xóm
Vâng, tôi biết rằng lần cuối cùng giữa chúng ta
Nó luôn luôn chỉ là những thăng trầm
Đây là một bài hát dành cho bạn
Điều đó tôi vừa bịa ra (vâng, vâng)
Đừng kể cho tôi nghe chuyện tối qua
Khi bạn đã quên một nửa rồi
Hãy nói cho anh biết, em yêu, nụ cười của em kéo dài được bao lâu?
Bạn có nghĩ rằng bạn sẽ mất nó nếu bạn ở bên tôi?
Em yêu, hãy nói cho anh biết em sợ điều gì
Và tôi sẽ cất mười khẩu AK vào tủ của chúng ta
Vâng, tôi biết, mọi thứ đang trở nên tầm thường
Có thể bạn sẽ thất vọng nhưng xin đừng rời đi
Đừng gọi cho tôi khi bạn thức dậy
Và kể cho tôi nghe đêm qua thế nào (vâng, vâng)
Anh muốn em thức dậy bên cạnh anh
Và tình dục quá ồn ào đối với hàng xóm (uuh)
Vâng, tôi biết rằng lần cuối cùng giữa chúng ta
Nó luôn luôn thăng trầm (vâng, vâng)
Đây là một bài hát dành cho bạn
Điều đó tôi vừa bịa ra (vâng, vâng)
Đừng gửi cho tôi trái tim khi bạn đang tiệc tùng
Tôi biết bạn không đơn độc
Bạn luôn nói rằng tôi không có thời gian dành cho bạn
Đã gần bốn giờ rồi và bạn vẫn chưa ở đây
Em yêu, hãy nói cho anh biết em đang chạy trốn khỏi điều gì
Tôi không cảm nhận được tình yêu của bạn qua webcam
Vâng, tôi biết, mọi thứ hiện giờ đang rất tầm thường
Có thể bạn sẽ thất vọng nhưng xin đừng rời đi
Đừng gọi cho tôi khi bạn thức dậy
Và kể cho tôi nghe đêm qua thế nào
Anh muốn em thức dậy bên cạnh anh
Và tình dục quá ồn ào đối với hàng xóm
Vâng, tôi biết rằng lần cuối cùng giữa chúng ta
Nó luôn luôn chỉ là những thăng trầm
Đây là bài hát tôi vừa sáng tác dành cho bạn
Và anh ấy đi
Đừng gọi cho tôi khi bạn thức dậy
Và kể cho tôi nghe đêm qua thế nào (vâng, vâng)
Anh muốn em thức dậy bên cạnh anh
Và tình dục quá ồn ào đối với hàng xóm (uuh)
Vâng, tôi biết rằng lần cuối cùng giữa chúng ta
Nó luôn luôn thăng trầm (vâng, vâng)
Đây là một bài hát dành cho bạn
Điều đó tôi vừa bịa ra (vâng, vâng)