Thêm bài hát từ Benjamin Biolay
Mô tả
Sáng tác, sản xuất, viết lời: Benjamin Biolay
Kỹ sư trộn: Pierrick Devin
Kỹ sư làm chủ: Alex Gopher
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Quand la pluie sonne à mon carreau.
La pluie d'automne, trop monotone à force d'eau.
Partie de cartes jouée solo.
Shakir ou roi sans aucun tact tel un cabot.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin, Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie cogne sur les carreaux.
Les lits frissonnent de la Sorbonne au Marais chaud.
Entre les flaques, gare aux pépins.
Des vieux énarques en mocassins qui ne voient plus rien.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo. Adieu Paname, tu pleures trop.
Quand la pluie chante le même fado.
Cette insolente mouille les tempes, glace les dos.
Larmes indolentes ou grandes eaux.
Crache un orage, bon hors d'usage mes marrons chauds.
La pluie de l'automne me fend le cœur en plusieurs morceaux.
Paris les Bains, Paris chagrin,
Paris station balnéaire.
Le pied marin ne m'sert à rien sans bord de mer, sans brise-lames et sans cargo.
Adieu Paname, tu pleures trop. Cent demoiselles sur un
Piaggio.
Adieu Paris, hasta luego.
Bản dịch tiếng Việt
Khi tiếng mưa vang vọng bên cửa sổ nhà tôi
Cơn mưa mùa thu, quá đơn điệu với bao nhiêu nước.
Trò chơi bài chơi solo.
Shakir hay vị vua không có chút khéo léo nào như một con chó lai.
Cơn mưa mùa thu xé nát trái tim tôi thành nhiều mảnh.
Paris les Bains, Paris nỗi buồn, khu nghỉ dưỡng ven biển Paris.
Đôi chân đi biển của tôi chẳng có ích gì nếu không có bờ biển, không có đê chắn sóng và không có tàu chở hàng.
Tạm biệt Paname, em khóc nhiều quá.
Khi mưa rơi trúng gạch.
Những chiếc giường rung chuyển từ Sorbonne đến Marais Chaud.
Giữa những vũng nước, hãy cẩn thận với những trục trặc.
Những ông già đi giày da đanh không còn nhìn thấy gì nữa.
Cơn mưa mùa thu xé nát trái tim tôi thành nhiều mảnh.
Paris les Bains, Paris nỗi buồn,
Khu nghỉ dưỡng ven biển Paris.
Đôi chân đi biển của tôi chẳng có ích gì nếu không có bờ biển, không có đê chắn sóng và không có tàu chở hàng. Tạm biệt Paname, em khóc nhiều quá.
Khi mưa hát cùng một điệu fado.
Sự xấc xược này làm ướt thái dương, ớn lạnh lưng.
Nước mắt lười biếng hoặc nước lớn.
Nổ tung bão tố, hạt dẻ nóng hổi của tôi hỏng mất rồi.
Cơn mưa mùa thu xé nát trái tim tôi thành nhiều mảnh.
Paris les Bains, Paris nỗi buồn,
Khu nghỉ dưỡng ven biển Paris.
Đôi chân đi biển của tôi chẳng có ích gì nếu không có bờ biển, không có đê chắn sóng và không có tàu chở hàng.
Tạm biệt Paname, em khóc nhiều quá. Một trăm cô gái trẻ trên một
Piaggio.
Tạm biệt Paris, hasta luego.