Thêm bài hát từ Benjamin Biolay
Mô tả
Thế giới như thể bị đóng băng trong trạng thái tạm dừng - biển không nhúc nhích, bầu trời như đang suy tư, ngay cả những con hải âu dường như cũng mất hướng bay. Anh đứng đó, nhìn vào sự tĩnh lặng này và nhớ lại ngày xưa mọi thứ từng sống động hơn biết bao: mùa hè, thành phố, gia đình, thậm chí cả con chó. Giờ thì chỉ còn bến cảng với những cần cẩu mệt mỏi và vị sắt trong không khí. Và trong sự tĩnh lặng này vang lên một sự bình yên kỳ lạ: dường như mọi thứ đã kết thúc, nhưng bên trong vẫn còn ấm áp. Vâng, sự suy thoái là hiển nhiên, nhân loại đã từ lâu quên mất cách để trở nên nhân đạo. Nhưng chừng nào trên thế giới còn những quán bistro phục vụ không cần hỏi và phát những bài hát chanson cũ, thì cuộc sống vẫn chưa hoàn toàn thua cuộc. Và nếu trên đó không có gì thì cũng không sao. Quan trọng là có thể lấy thuyền về được. Và bạn bè. Ít nhất là hai người này. Tác giả, nhà soạn nhạc, người hòa âm và người biểu diễn: Benjamin Biolay. Nhà sản xuất: Benjamin Biolay và Pierre Jaconelli. Thu âm: Paris (Studio de la Seine), Brussels (ICP), Buenos Aires (Estudios Panda) và Rio de Janeiro (Studio Salve Salve tại nhà Georges). Thu âm: Pierrick Devens và Thomas Bonnen tại Studio de La Seine, Paris. Hoàn thiện: Alex Gopher tại Translab, Paris.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Il regarde le ciel immobile
Et se demande où sont les villes
Et l'été naguère invincible
Qui n'est pas revenu de l'ouest
Il regarde la mer impavide
Qui d'un coup d'un seul se débride
Puis boit la gourde à moitié vide
Le ciel et l'eau se font des tresses
Il s'empare d'une lame visible
Puis solennellement désigne
Le port où s'alignent les grues
Là où jadis il a vécu
Une forme de bonheur indicible
Avec sa femme son chien ses filles
Il se dit je suis encore chaud
J'aime bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Il regarde la route de l'exil
Et se demande où vont les îles
Et les grands oiseaux indociles
En forme de signaux de détresse
Il rêve des berges du Tibre ou du Nil
Humant la fumée d'une Dunhill
Il reste au loin quelques collines
Allongées dans la brume épaisse
Avant ici il y avait des chenils
Des grands bourgeois d'une grande ville
Le confluent le pauvre est nu
Et le jardin montre son cul
Le déclin était prévisible
L'humanité si peu sensible
Mais tant qu'il y aura des bistrots
Je veux bien mourir ma non troppo
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener les potos?
Et puis au cas où
Je dis bien au cas où
Il y aurait rien là-haut
Pourrais-je emmener mon bateau?
Bản dịch tiếng Việt
Anh nhìn bầu trời tĩnh lặng
Và tự hỏi thành phố ở đâu
Và mùa hè bất khả chiến bại một thời
Ai không trở về từ phương Tây
Anh nhìn biển say đắm
Ai đột nhiên thoát ra
Rồi uống chai vơi một nửa
Trời và nước đan xen nhau
Anh ta chộp lấy một lưỡi dao có thể nhìn thấy
Sau đó long trọng chỉ định
Cảng nơi cần cẩu xếp hàng
Nơi anh từng sống
Một hình thức hạnh phúc không thể diễn tả được
Với vợ, con chó, con gái của anh ấy
Anh tự nhủ mình vẫn còn nóng
Tôi muốn chết đi người không nhiệt đới của tôi
Và sau đó chỉ trong trường hợp
Tôi nói tốt trong trường hợp
Sẽ chẳng có gì ở trên đó
Tôi có thể mang theo thuyền của tôi được không?
Và sau đó chỉ trong trường hợp
Tôi nói tốt trong trường hợp
Sẽ chẳng có gì ở trên đó
Tôi có thể mang theo bạn bè được không?
Anh nhìn xuống con đường lưu vong
Và tự hỏi những hòn đảo sẽ đi về đâu
Và những con chim to ngang bướng
Ở dạng tín hiệu cấp cứu
Anh mơ về bờ sông Tiber hay sông Nile
Hít thở làn khói của Dunhill
Xa xa vẫn còn vài ngọn đồi
Nằm trong sương mù dày đặc
Trước đây đã có cũi
Đại tư sản từ một thành phố lớn
Ngã ba người nghèo trần trụi
Và khu vườn lộ mông
Sự suy giảm đã được dự đoán trước
Nhân loại thật vô cảm
Nhưng miễn là có quán rượu
Tôi muốn chết đi người không phải nhiệt đới của tôi
Và sau đó chỉ trong trường hợp
Tôi nói tốt trong trường hợp
Sẽ chẳng có gì ở trên đó
Tôi có thể mang theo thuyền của tôi được không?
Và sau đó chỉ trong trường hợp
Tôi nói tốt trong trường hợp
Sẽ chẳng có gì ở trên đó
Tôi có thể mang theo bạn bè được không?
Và sau đó chỉ trong trường hợp
Tôi nói tốt trong trường hợp
Sẽ chẳng có gì ở trên đó
Tôi có thể mang theo thuyền của tôi được không?