Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Trois grammes

Thêm bài hát từ Benjamin Biolay

  1. Le penseur
  2. Soleil profond
  3. Juste avant de tomber
  4. Testament
  5. Morpheus Tequila
  6. Au ranch
Tất cả bài hát

Mô tả

Người sắp xếp, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc, người viết lời: Benjamin Biolay

Nhà sản xuất: Pierre Jaconelli

Kỹ sư trộn: Pierrick Devin

Kỹ sư làm chủ: Alex Gopher

Kỹ sư làm chủ: Romain Dupont

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Toi qui sais le néant presque mieux que les morts.
Toi qui sais que le jour et la nuit sont des corps.
Qu'il est l'or, qu'ils se croisent, redeviennent chien-loup.
Toi qui sais que très peu pour d'aucuns, c'est beaucoup.
Moi qui connais la vie au travers de vitraux, mais qui n'entends plus le silence des oiseaux.
Qui ne croit plus en rien, sauf en quelques sonates, mais qui défait tes tresses et qui dénoue tes nattes.
Toi qui sais l'écriture, l'encre mélancolique, dont les vers se rallongent en la lente prairie.
Dans le grand champ de mines de la codépendance, passons de l'élégie aux plus amères stances.
Moi qui n'ai de respect que pour quelques prophètes, mais pour tant de musiciens, pour tant de poètes.
Je resterai tes chiens, tes chaînes et ton enclume, à moins que tu ne préfères que je ne sois qu'un poids plume.
Il te suffit d'un mot et je pars en province.
C'est une métaphore comme se serrer la pince.
Comme soulever le cœur ou se faire un sang d'encre.
Le vent parfume l'air de jasmin et de menthe.
Alors, je reste là, bel enfant du silence.
Debout sous ton balcon et ivre à l'évidence.
Je ne sais même pas si c'est la bonne adresse.
C'est toi, mon amour, à qui ces mots s'adressent.
Je ne sais même pas si j'ai la bonne adresse.
J'ai trois grammes d'amour et j'embrasse tes fesses.

Bản dịch tiếng Việt

Bạn là người hiểu biết về hư vô gần như tốt hơn người chết.
Bạn là người biết ngày và đêm là thân xác.
Rằng anh ấy là vàng, rằng họ băng qua đường, lại trở thành chó sói.
Bạn biết rằng đối với một số người, rất ít lại là nhiều.
Tôi biết cuộc sống qua những ô cửa sổ kính màu, nhưng không còn nghe thấy tiếng chim im lặng.
Người không còn tin vào bất cứ điều gì, ngoại trừ một vài bản sonata, nhưng là người cởi bím tóc và cởi bím tóc của bạn.
Bạn là người biết viết, mực u sầu, có những câu thơ kéo dài trên đồng cỏ chậm.
Trong bãi mìn lớn của sự phụ thuộc lẫn nhau, chúng ta hãy chuyển từ những khổ thơ bi thương sang những khổ thơ cay đắng hơn.
Tôi là người chỉ tôn trọng một vài nhà tiên tri, nhưng đối với rất nhiều nhạc sĩ, rất nhiều nhà thơ.
Tôi sẽ vẫn là chó của bạn, dây xích và cái đe của bạn, trừ khi bạn muốn tôi chỉ là một kẻ nhẹ cân.
Tất cả những gì bạn cần là một từ và tôi sẽ đi đến các tỉnh.
Đó là một phép ẩn dụ giống như siết chặt càng của bạn.
Giống như nâng cao trái tim của bạn hoặc làm cho cơ thể bạn chảy máu.
Gió làm không khí thơm mùi hoa nhài và bạc hà.
Vì vậy, tôi ở lại đó, đứa trẻ xinh đẹp của sự im lặng.
Đứng dưới ban công nhà bạn và rõ ràng là say rượu.
Tôi thậm chí còn không biết đây có phải là địa chỉ chính xác hay không.
Đó là em, tình yêu của anh, người mà những lời này được gửi đến.
Tôi thậm chí còn không biết mình có đúng địa chỉ không nữa.
Anh có ba gram tình yêu và anh hôn mông em.

Xem video Benjamin Biolay - Trois grammes

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam