Thêm bài hát từ GIMS
Mô tả
Kỹ sư trộn: Renaud Rebilaud
Người viết lời: Barack Adama
Kỹ sư làm chủ: Chris Gerhinger
Người viết lời: Lefa
Sáng tác: Jonathan Ntsimi Menyie
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Je sais, parfois, j'ai pu te rendre triste.
Je reconnais que j'ai pu être égoïste. On a tous les deux nos torts, mais notre amitié vaut de l'or.
Je n'ai même pas vu grandir ton fils et quand j'y repense, ma poitrine se crispe.
On a tous les deux nos torts, mais notre amitié vaut de l'or.
Aussi loin que je me souvienne, que je me souvienne, nos plus belles années, on était ensemble.
Chez moi, t'auras toujours ta place. Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Le temps nous montre qui sont nos vrais amis, ceux qui lavent ton honneur quand il est sali et qui n'oublient pas que l'amitié vaut de l'or.
Ne sois pas injuste, on a tous les deux changé.
On s'est comporté comme deux étrangers et on en a oublié que l'amitié vaut de l'or.
Aussi loin que je me souvienne, que je me souvienne, nos plus belles années, on était ensemble.
Chez moi, t'auras toujours ta place. Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Aucun homme sans défaut, aucun homme sans écho.
Peut-on vivre sans les autres? Aucun homme sans défaut, aucun homme sans écho.
Peut-on vivre sans les autres? Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux. Oh, tu sais qui je suis.
Je ne t'ai jamais tourné le dos.
Tout ce que les gens disent sur moi est faux, mais n'oublie jamais qui je suis. Je reste ton ami.
Je reste ton ami.
Je reste ton ami. Je reste ton ami.
Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais, jamais.
Mon cœur avait raison.
Mon cœur avait raison!
Bản dịch tiếng Việt
Anh biết, đôi khi anh có thể làm em buồn.
Tôi nhận ra rằng có thể tôi đã ích kỷ. Cả hai chúng ta đều có lỗi lầm, nhưng tình bạn của chúng ta đáng giá như vàng.
Tôi thậm chí còn chưa được nhìn thấy con trai bạn lớn lên và khi nghĩ về điều đó, ngực tôi thắt lại.
Cả hai chúng ta đều có lỗi lầm, nhưng tình bạn của chúng ta đáng giá như vàng.
Theo những gì tôi có thể nhớ, những năm tháng đẹp nhất của chúng ta, chúng ta đã ở bên nhau.
Trong nhà tôi, bạn sẽ luôn có chỗ của mình. Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều mọi người nói về tôi đều là sai sự thật. Ồ, bạn biết tôi là ai.
Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều người ta nói về tôi đều sai, nhưng đừng bao giờ quên tôi là ai. Tôi vẫn là bạn của bạn.
Tôi vẫn là bạn của bạn.
Thời gian cho chúng ta thấy ai là người bạn thực sự của chúng ta, ai là người rửa sạch danh dự khi nó vấy bẩn và ai không quên rằng tình bạn quý giá như vàng.
Đừng bất công, cả hai chúng ta đều đã thay đổi.
Chúng ta cư xử như hai người xa lạ và quên mất rằng tình bạn là vàng bạc.
Theo những gì tôi có thể nhớ, những năm tháng đẹp nhất của chúng ta, chúng ta đã ở bên nhau.
Trong nhà tôi, bạn sẽ luôn có chỗ của mình. Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều mọi người nói về tôi đều là sai sự thật. Ồ, bạn biết tôi là ai.
Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều người ta nói về tôi đều sai, nhưng đừng bao giờ quên tôi là ai. Tôi vẫn là bạn của bạn.
Tôi vẫn là bạn của bạn.
Không ai không có lỗi, không ai không có tiếng vang.
Chúng ta có thể sống mà không có người khác không? Không ai không có lỗi, không ai không có tiếng vang.
Chúng ta có thể sống mà không có người khác không? Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều mọi người nói về tôi đều là sai sự thật. Ồ, bạn biết tôi là ai.
Tôi chưa bao giờ quay lưng lại với bạn.
Mọi điều người ta nói về tôi đều sai, nhưng đừng bao giờ quên tôi là ai. Tôi vẫn là bạn của bạn.
Tôi vẫn là bạn của bạn.
Tôi vẫn là bạn của bạn. Tôi vẫn là bạn của bạn.
Không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ.
Trái tim tôi đã đúng.
Trái tim tôi đã đúng!