Thêm bài hát từ GIMS
Mô tả
Tình yêu ở đây nghe như cơn mưa bất chợt khi không có ô: hứa hẹn sự ấm áp, nhưng lại biến thành cơn mưa băng giá. Giữa"mãi mãi"và"không biết"vẫn còn một vết nứt mờ nhạt, nơi những lời thề, những chiếc vòng tay và nỗi đau từ chính những lời nói của mình bị lẫn lộn. Có vẻ như tình cảm đã bị thiêu rụi đến tận cùng - vàppure, ký ức vẫn kiên trì vẽ lên khuôn mặt của người yêu dưới mí mắt. Kết quả là một lời thú nhận về sự mong manh của"anh yêu em"và về việc nó nhanh chóng biến thành một câu hỏi không có câu trả lời.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'ai retrouvé le sourire quand j'ai vu le bout du tunnel
Où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle?
Du mâle et de la femelle
On était tellement complices, on a brisé nos complexes
Pour te faire comprendre, t'avais juste à lever le cil
T'avais juste à lever le cil
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
Pour t'éviter de souffrir, j'n'avais qu'à te dire "je t'aime"
Ça m'a fait mal de t'faire mal, je n'ai jamais autant souffert
Je n'ai jamais autant souffert
Quand j't'ai mis la bague au doigt, j'me suis passé les bracelets
Pendant ce temps, le temps passe et je subis tes balivernes
Et je subis tes balivernes
J'étais prêt à graver ton image à l'encre noire sous mes paupières
Afin de te voir, même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
Même dans un sommeil éternel
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
Je m'suis fais mal en m'envolant, j'n'avais pas vu l'plafond de verre
Tu me trouverais ennuyeux si je t'aimais à ta manière
Si je t'aimais à ta manière
Si je t'aimais à ta manière
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'étais censé t'aimer, mais j'ai vu l'averse
J'ai cligné des yeux, tu n'étais plus la même
Est-ce que je t'aime? J'sais pas si je t'aime
Est-ce que tu m'aimes? J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
J'sais pas si je t'aime
Bản dịch tiếng Việt
Tôi lại tìm thấy nụ cười khi nhìn thấy cuối đường hầm
Trò chơi nam nữ này sẽ dẫn chúng ta đến đâu?
Nam và nữ
Chúng ta đã quá đồng lõa, chúng ta đã phá vỡ sự mặc cảm của mình
Để làm cho mình hiểu, bạn chỉ cần nhướng mi
Bạn chỉ cần nâng mi lên
Anh đã sẵn sàng khắc hình em bằng mực đen dưới mí mắt
Để được gặp em, ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Để cứu em khỏi đau khổ, anh chỉ cần nói “Anh yêu em”
Làm tổn thương em là anh đau lắm, anh chưa bao giờ đau khổ đến thế
Tôi chưa bao giờ phải chịu đựng nhiều như vậy
Khi anh đeo chiếc nhẫn vào ngón tay em, anh đã trao lại chiếc vòng tay
Trong khi đó, thời gian trôi qua và tôi phải chịu đựng những điều vô nghĩa của bạn
Và tôi chịu đựng những điều vô nghĩa của bạn
Anh đã sẵn sàng khắc hình em bằng mực đen dưới mí mắt
Để được gặp em, ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Ngay cả trong giấc ngủ vĩnh hằng
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Tôi đau mình khi bay đi, không nhìn thấy trần kính
Bạn sẽ thấy tôi nhàm chán nếu tôi yêu bạn theo cách của bạn
Nếu anh yêu em theo cách của em
Nếu anh yêu em theo cách của em
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Lẽ ra tôi phải yêu em nhưng tôi lại nhìn thấy cơn mưa như trút nước
Tôi chớp mắt, bạn không giống nhau
Tôi có yêu bạn không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Bạn có yêu tôi không? Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không
Tôi không biết liệu tôi có yêu bạn không