Thêm bài hát từ Tiakola
Thêm bài hát từ RnBoi
Thêm bài hát từ Monsieur Nov
Mô tả
Tình yêu ở đây giống như một cuộc chiến giữa sự trung thực và thói quen hơn. Dường như cả hai đều mệt mỏi, nhưng không ai chịu rời đi, họ chỉ bật chế độ tự lái và giả vờ như mọi thứ vẫn trong tầm kiểm soát. Trên nền bass và nhịp điệu chậm rãi, vang lên một sự tự tin nhẹ nhàng, ẩn sau đó là một người quá hiểu rằng mọi thứ đã sớm tan vỡ. Trong không khí có sự pha trộn giữa sự hối tiếc, những lời tán tỉnh mệt mỏi và những câu nói lặp đi lặp lại khi người ta không muốn thừa nhận điều hiển nhiên. Muốn ở lại mà cũng muốn trốn đi, và có lẽ chỉ muốn thở phào nhẹ nhõm. Nhưng thay vào đó là nhịp điệu đều đặn, sự điềm tĩnh có phần hoang dã và giọng nói như đang mỉm cười, ngay cả khi nói về sự kết thúc.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Figée au milieu de la foule
J'étouffe, mais tout l'monde s'en fout
Chacun ses névroses et ses doutes
Chacun respire ou bien s'essouffle
J'ai essayé de prendre l'air
Enlever les ongles de ma chair
Mes pensées dans une cage en fer
Dans mes poumons, y a comme du verre
Et quand tout redescend
On se sent si stupidе
Vide
Mais ça reprend encore
Et je respire fort
Pendant qu'ils s'endorment
Suis-je en tort
De réfléchir trop fort?
J'angoisse à mort
Et je respire fort
Pendant qu'ils s'endorment
J'perds le nord
Mais que fait mon corps
Il s'affole encore
J'angoisse à mort
Figée au milieu de la fête
J'étouffe, j'suis pas encore prête
J'suis perdue dans leurs cigarettes
Je plane au-dessus de leur planète
J'ai essayé de plus penser
Me rendre sourde et puis danser
Laisser l'élan me guider
Mais j'ai peur, j'sais pas où je vais
Et quand tout redescend
On se sent si futile
Vide
Mais ça reprend encore
Et je respire fort
Pendant qu'ils s'endorment
Suis-je en tort
De réfléchir trop fort?
J'angoisse à mort
Et je respire fort
Pendant qu'ils s'endorment
J'perds le nord
Mais que fait mon corps?
Il brûle encore
J'angoisse à mort
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Mais ça reprend encore
Et je respire fort
Pendant qu'ils s'endorment
Suis-je en tort
De réfléchir trop fort?
J'angoisse à mort
Et je respire fort
La nuit vaut de l'or
Vais-je éclore
Ou fléchir encore
Si j'angoisse à mort?
À tort
Bản dịch tiếng Việt
Lạnh lùng giữa đám đông
Tôi đang nghẹt thở nhưng chẳng ai quan tâm
Mọi người đều có những lo lắng và nghi ngờ của riêng mình
Mọi người đều thở hoặc hết hơi
Tôi cố hít chút không khí
Loại bỏ móng tay khỏi da thịt của tôi
Suy nghĩ của tôi trong lồng sắt
Trong phổi tôi như thủy tinh
Và khi mọi thứ sụp đổ
Chúng tôi cảm thấy thật ngu ngốc
trống
Nhưng nó lại bắt đầu
Và tôi thở dốc
Trong khi họ chìm vào giấc ngủ
Tôi có lỗi không
Phải suy nghĩ quá khó khăn?
Tôi sợ chết khiếp
Và tôi thở dốc
Trong khi họ chìm vào giấc ngủ
Tôi đang lạc đường
Nhưng cơ thể tôi đang làm gì
Anh ấy vẫn đang hoảng loạn
Tôi sợ chết khiếp
Bị đóng băng giữa bữa tiệc
Tôi nghẹt thở, tôi chưa sẵn sàng
Tôi bị lạc trong thuốc lá của họ
Tôi bay lơ lửng phía trên hành tinh của họ
Tôi cố suy nghĩ thêm
Làm mình điếc rồi nhảy múa
Hãy để động lực hướng dẫn tôi
Nhưng tôi sợ, tôi không biết mình sẽ đi đâu
Và khi mọi thứ sụp đổ
Chúng tôi cảm thấy thật vô ích
trống
Nhưng nó lại bắt đầu
Và tôi thở dốc
Trong khi họ chìm vào giấc ngủ
Tôi có lỗi không
Phải suy nghĩ quá khó khăn?
Tôi sợ chết khiếp
Và tôi thở dốc
Trong khi họ chìm vào giấc ngủ
Tôi đang lạc đường
Nhưng cơ thể tôi đang làm gì vậy?
Nó vẫn cháy
Tôi sợ chết khiếp
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Nhưng nó lại bắt đầu
Và tôi thở dốc
Trong khi họ chìm vào giấc ngủ
Tôi có lỗi không
Phải suy nghĩ quá khó khăn?
Tôi sợ chết khiếp
Và tôi thở dốc
Đêm đáng giá vàng
Tôi sẽ nở
Hoặc uốn cong một lần nữa
Nếu tôi sợ chết khiếp thì sao?
sai