Thêm bài hát từ Taylor Swift
Mô tả
Tình yêu ở đây không phải như trong bưu thiếp hay phim ảnh. Không có bộ lọc màu hồng, không có lời hứa mãi mãi. Chỉ là hai người biết rằng: cơn bão bên cạnh họ sẽ không dịu đi, nhưng ít nhất họ có thể trú ẩn khỏi gió. Một chút ấm áp giữa sự hỗn loạn - đã là một điều xa xỉ.
Nghe như lời thú nhận của một người quá trung thực để chơi trò lý tưởng. Trong giọng nói có cả mệt mỏi và sức mạnh: sẵn sàng sưởi ấm bằng ánh sáng của người khác, ngay cả khi ánh sáng của chính mình quá chói và bỏng rát. Không phải về câu chuyện cổ tích, mà về sự thật thầm lặng - rằng tình yêu có thể không an toàn, nhưng vẫn đáng để ở lại.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Our coming-of-age has come and gone
Suddenly the summer, it's clear
I never had the courage of my convictions
As long as danger is near
And it's just around the corner, darling
'Cause it lives in me
No, I could never give you peace
But I'm a fire, and I'll keep your brittle heart warm
If your cascade ocean wave blues come
All these people think love's for show
But I would die for you in secret
The devil's in the details, but you got a friend in me
Would it be enough if I could never give you peace?
Your integrity makes me seem small
You paint dreamscapes on the wall
I talk shit with my friends
It's like I'm wasting your honor
And you know that I'd swing with you for the fences
Sit with you in the trenches
Give you my wild, give you a child
Give you the silence that only comes when two people understand each other
Family that I chose, now that I see your brother as my brother
Is it enough?
But there's robbers to the east, clowns to the west
I'd give you my sunshine, give you my best
But the rain is always gonna come if you're standing with me
But I'm a fire, and I'll keep your brittle heart warm
If your cascade ocean wave blues come
All these people think love's for show
But I would die for you in secret
The devil's in the details, but you got a friend in me
Would it be enough if I could never give you peace?
Would it be enough if I could never give you peace?
Would it be enough if I could never give you peace?
Bản dịch tiếng Việt
Tuổi trưởng thành của chúng ta đã đến rồi đi
Chợt mùa hè trời trong xanh
Tôi chưa bao giờ có đủ can đảm cho niềm tin của mình
Chừng nào nguy hiểm còn ở gần
Và nó ở ngay góc đường thôi em yêu
Vì nó sống trong tôi
Không, anh không bao giờ có thể cho em sự bình yên
Nhưng anh là ngọn lửa và anh sẽ sưởi ấm trái tim mong manh của em
Nếu dòng thác xanh của sóng biển tràn đến
Tất cả những người này nghĩ tình yêu là để trưng bày
Nhưng anh sẽ chết vì em trong bí mật
Ma quỷ nằm trong từng chi tiết, nhưng bạn có một người bạn trong tôi
Liệu có đủ không nếu tôi không bao giờ có thể cho bạn sự bình yên?
Sự chính trực của bạn khiến tôi có vẻ nhỏ bé
Bạn vẽ những khung cảnh mộng mơ lên tường
Tôi nói chuyện vớ vẩn với bạn bè của tôi
Giống như tôi đang lãng phí danh dự của bạn vậy
Và bạn biết rằng tôi sẽ cùng bạn vượt qua hàng rào
Ngồi cùng bạn trong chiến hào
Trao cho em sự hoang dã của tôi, cho em một đứa con
Cho em sự im lặng chỉ đến khi hai người hiểu nhau
Gia đình mà anh đã chọn, giờ đây anh coi em như em trai của mình
Có đủ không?
Nhưng phía đông có cướp, phía tây có hề
Anh sẽ trao cho em ánh nắng của anh, trao cho em điều tốt đẹp nhất của anh
Nhưng mưa sẽ luôn đến nếu em đứng bên anh
Nhưng anh là ngọn lửa và anh sẽ sưởi ấm trái tim mong manh của em
Nếu dòng thác xanh của sóng biển tràn đến
Tất cả những người này nghĩ tình yêu là để trưng bày
Nhưng anh sẽ chết vì em trong bí mật
Ma quỷ nằm trong từng chi tiết, nhưng bạn có một người bạn trong tôi
Liệu có đủ không nếu tôi không bao giờ có thể cho bạn sự bình yên?
Liệu có đủ không nếu tôi không bao giờ có thể cho bạn sự bình yên?
Liệu có đủ không nếu tôi không bao giờ có thể cho bạn sự bình yên?