Thêm bài hát từ Taylor Swift
Mô tả
Đôi khi tình yêu không chết lặng lẽ, mà với tiếng ầm ầm, như thể ai đó đã rải rác những mảnh vỡ của những lời thề hứa xưa cũ khắp phòng. Mùi khói vẫn còn, nước mắt bay lên, bật ra khỏi tường, và ngay cả cảm giác chết chóc cũng tiếp tục vang vọng. Trong âm nhạc này có gì đó giống như một buổi lễ tiễn biệt, nơi khách khóc không phải vì bạn, mà vì chính họ - vì họ đã không cứu, không giữ, không thể ra đi một cách đẹp đẽ.
Sự vĩ đại lạnh lùng, tro tàn trên mi mắt và cảm giác nhẹ nhõm kỳ lạ khi không còn gì để mất. Mỗi nốt nhạc như một bước chân trong ngôi nhà trống rỗng, nơi mọi thứ nhắc nhở: đôi khi trở thành hồn ma là cách duy nhất để tồn tại.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
We gather here, we line up weeping in a sunlit room.
And if I'm on fire, you'll be made of ashes too.
Even on my worst day, did I deserve, babe, all the hell you gave me?
'Cause I loved you, I swear I loved you till my dying day.
I didn't have it in myself to go with grace.
And you're the hero flying around saving face.
And if I'm dead to you, why are you at the wake?
Cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
We gather stones, never knowing what they'll mean.
Some to throw, some to make a diamond ring.
You know I didn't want to have to haunt you. But what a ghostly scene.
You wear the same jewels that I gave you as you bury me.
I didn't have it in myself to go with grace.
'Cause when I'd fight, you used to tell me I was brave.
And if I'm dead to you, why are you at the wake?
Cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
And I can go anywhere I want.
Anywhere I want, just not home. And you can aim for my heart, go for blood.
But you would still miss me in your bones.
And I still talk to you when I'm screaming at the sky.
And when you can't sleep at night, you hear my soul in the lullabies.
I didn't have it in myself to go with grace.
And so the battleships will sink beneath the waves.
You had to kill me, but it killed you just the same.
Cursing my name, wishing I stayed. You turned into your worst fears.
And you're tossing out blame, drunk on this pain, crossing out the good years.
And you're cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
Bản dịch tiếng Việt
Chúng ta tụ tập ở đây, chúng ta xếp hàng khóc trong căn phòng tràn ngập ánh nắng.
Và nếu tôi bốc cháy, bạn cũng sẽ thành tro bụi.
Ngay cả trong ngày tồi tệ nhất của anh, em có xứng đáng nhận được tất cả những gì em đã dành cho anh không?
Vì anh đã yêu em, anh thề là anh đã yêu em cho đến ngày hấp hối.
Tôi không có khả năng để đi với ân sủng.
Và bạn là người hùng bay khắp nơi để giữ thể diện.
Và nếu tôi đã chết đối với bạn, tại sao bạn lại thức dậy?
Nguyền rủa tên tôi, ước gì tôi ở lại. Hãy nhìn xem nước mắt tôi đang rơi như thế nào.
Chúng ta thu thập những viên đá mà không bao giờ biết chúng có ý nghĩa gì.
Một số để ném, một số để làm nhẫn kim cương.
Bạn biết tôi không muốn phải ám ảnh bạn. Nhưng thật là một khung cảnh ma quái.
Bạn đeo những món trang sức giống như tôi đã tặng bạn khi chôn cất tôi.
Tôi không có khả năng để đi với ân sủng.
Vì khi tôi chiến đấu, bạn thường nói với tôi rằng tôi rất dũng cảm.
Và nếu tôi đã chết đối với bạn, tại sao bạn lại thức dậy?
Nguyền rủa tên tôi, ước gì tôi ở lại. Hãy nhìn xem nước mắt tôi đang rơi như thế nào.
Và tôi có thể đi bất cứ nơi nào tôi muốn.
Bất cứ nơi nào tôi muốn, chỉ cần không có nhà. Và bạn có thể nhắm vào trái tim tôi, nhắm vào máu.
Nhưng bạn vẫn sẽ nhớ tôi trong tận xương tủy.
Và tôi vẫn nói chuyện với bạn khi tôi hét lên bầu trời.
Và khi đêm không ngủ được, bạn sẽ nghe thấy tâm hồn tôi trong những bài hát ru.
Tôi không có khả năng để đi với ân sủng.
Và thế là các chiến hạm sẽ chìm dưới làn sóng.
Bạn phải giết tôi, nhưng nó cũng giết bạn như vậy.
Nguyền rủa tên tôi, ước gì tôi ở lại. Bạn đã biến thành nỗi sợ hãi tồi tệ nhất của mình.
Và bạn đang đổ lỗi, say sưa với nỗi đau này, bỏ qua những năm tháng tốt đẹp.
Và bạn đang nguyền rủa tên tôi, ước gì tôi ở lại. Hãy nhìn xem nước mắt tôi đang rơi như thế nào.