Thêm bài hát từ Eden Muñoz
Mô tả
Đôi khi quá khứ không trở lại để lấy lại điều gì đó, mà để xác nhận rằng không cần phải lấy lại điều gì cả. Khuôn mặt đó hiện lên trong ký ức, như một quảng cáo ngẫu nhiên của một bộ phim cũ, và thay vì nỗi đau, là một nụ cười nhẹ nhàng. Mọi thứ đã diễn ra như lẽ ra phải thế: tình yêu đã khắc phục những sai lầm, cuộc sống đã tự sắp xếp mọi thứ vào đúng vị trí của nó, và đột nhiên mọi thứ trở nên rõ ràng - sự bình yên cũng có thể là hạnh phúc.
Trong những lời nói, người ta cảm nhận được trạng thái hiếm có khi trái tim không còn tranh cãi với lý trí. Chỉ là lòng biết ơn vì con đường đã đi, vì những bài học, vì thời gian có thể chữa lành vết thương một cách nhẹ nhàng, cẩn thận, gần như với sự quan tâm. Và bây giờ, thay cho bi kịch cũ là sự im lặng, trong đó vang lên sự tự tin: vâng, thực sự, ở xa thì tốt hơn.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
El subconsciente me traicionó
No sé de dónde diablos te sacó
A años luz un corazón del otro
Con lo poco que queda de nosotros
Pregunté cómo te irá
Espero allá contigo todo bien
Si me preguntas, por acá muy bien también
No sé si a ti también te esté pasando
Lo bueno y malo se nos va olvidando
Ya no duele si me dejas de importar
Y sin ningún afán de reprochar
Pasó porque tenía que pasar
Era el camino pa llegar aquí
Sin duda alguna, la mejor versión de mí
La vida sola se empezó a encargar
De a cada quien poner en su lugar
Cómo se mira desde aquel amor
El tiempo vino a darme la razón
Que lejos estamos mejor
Y sin ninguna afán de reprochar
Pasó porque tenía que pasar
Era el camino pa llegar aquí
Sin duda alguna, la mejor versión de mí
La vida sola se empezó a encargar
De a cada quien poner en su lugar
Cómo se mira desde aquel amor
El tiempo vino a darme la razón
Que lejos estamos mejor
Que lejos estamos mejor
Bản dịch tiếng Việt
Tiềm thức đã phản bội tôi
Tôi không biết anh ta lấy bạn từ chỗ quái nào
Một trái tim cách xa trái tim kia nhiều năm ánh sáng
Với chút ít còn lại của chúng ta
Tôi hỏi dạo này bạn thế nào
Tôi hy vọng mọi thứ đều ổn với bạn ở đó
Nếu bạn hỏi tôi thì ở đây cũng ổn.
Tôi không biết liệu điều đó có xảy ra với bạn không.
Tốt xấu chúng ta quên mất
Sẽ không còn đau nữa nếu em ngừng quan tâm
Và không có ý muốn trách móc
Nó xảy ra bởi vì nó phải xảy ra
Đó là con đường để đến đây
Không còn nghi ngờ gì nữa, phiên bản tốt nhất của tôi
Cuộc sống một mình bắt đầu chiếm lấy
Đặt mọi người vào vị trí của họ
Làm thế nào để nhìn từ tình yêu đó
Đã đến lúc chứng minh tôi đúng
Chúng ta tốt hơn bao nhiêu
Và không hề muốn chê trách
Nó xảy ra bởi vì nó phải xảy ra
Đó là con đường để đến đây
Không còn nghi ngờ gì nữa, phiên bản tốt nhất của tôi
Cuộc sống một mình bắt đầu chiếm lấy
Đặt mọi người vào vị trí của họ
Làm thế nào để nhìn từ tình yêu đó
Đã đến lúc chứng minh tôi đúng
Chúng ta tốt hơn bao nhiêu
Chúng ta tốt hơn bao nhiêu