Thêm bài hát từ Nina Chuba
Mô tả
Đêm lúc ba giờ sáng có thể đặc biệt tàn nhẫn. Dường như chỉ cách nhau vài dãy nhà, nhưng cảm giác như giữa hai người đã có cả một vũ trụ rộng lớn. Những điệu nhảy trong câu lạc bộ, khói thuốc lá trên những mái nhà xa lạ và những bàn tay xa lạ trong nhóm bạn, nơi từng là"chúng ta". Thật buồn cười khi ngay cả vũ trụ cũng có vẻ gần gũi hơn người từng là người thân thiết nhất.
Trong lời nói không chỉ nghe thấy sự ghen tuông, mà còn cả cảm giác kỳ lạ khi quá khứ vẫn còn níu kéo, còn hiện tại đã chạy xa từ lâu. Trong đầu là SOS, trong điện thoại là những tin nhắn chưa viết xong, trong lòng là sự trống rỗng và âm nhạc quá ồn ào. Và chỉ có mặt trăng là nhân chứng duy nhất cho việc một thứ gì đó vô hình nhưng rất thực tế đang bị phá vỡ.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Das ist schon das dritte Mal in dieser Woche
Dass du mir sagst, du willst mich
Nicht sehen (Willst mich nicht sehen)
Aber auch das dritte Mal in dieser Woche
Dass du mich anrufst und wir bis in den Morgen reden
Ich hab' dich mitgenomm'n zu meiner Fam
Wie kannst du sagen, du liebst mich nicht mehr?
Und das in einem Zeitpunkt, wo ich verloren bin am Bell'n, mhh
Bist grad überwältigt von Gefühl'n, lass dich nicht leiten
Ich kenn' dein Inneres, du bist nicht
Mehr du selbst, wenn wir streiten
Kann sein, wir sind keine Sonne mehr
Doch ich sag' zu dir
Vielleicht könn'n wir beide nicht zugeben
Dass wir nicht ohneeinander können
Wenn wir streiten, tut es kurz weh
Trotzdem will ich, dass du dis kapierst
Es geht nur um uns beide, nah-nah-nah (Es geht nur um uns beide)
Bitte bleib an meiner Seite
Wie lange braucht die Wunde noch zum heilen, Babe?
Ich komm' nicht weiter, schon 'ne Weile
Wie lange muss ich warten? Komm' nicht weg von hier
Ich seh' schon wieder dein'n Nam'n auf meinem iPhone
Sei ehrlich, vergisst du mich irgendwann?
Nur der Gedanke bringt mich um, Mann
Könn'n wir nicht einfach wieder harmonier'n?
Ich schwöre dir, dafür würd ich fast alles geben
Der Rauch steigt auf nach oben vom Nebel
In meiner Stadt gibt es kein'n Weg nach oben ohne Tränen
Vielleicht könn'n wir beide nicht zugeben
Dass wir nicht ohneeinander können
Wenn wir streiten, tut es kurz weh
Trotzdem will ich, dass du dis kapierst
Es geht nur um uns beide, nah-nah-nah (Es geht nur um uns beide)
Bitte bleib an meiner Seite
Na-na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
Vielleicht könn'n wir beide nicht zugeben
Dass wir nicht ohneeinander sind
Wenn wir streiten, tut es kurz weh
Trotzdem will ich, dass du dis kapierst
Es geht nur um uns beide, nah-nah-nah
Na-na-na, na-na-na
Bitte bleib an meiner Seite, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
Bản dịch tiếng Việt
Đây là lần thứ ba trong tuần này
Để bạn nói với tôi rằng bạn muốn tôi
Không Thấy (Không muốn nhìn thấy tôi)
Nhưng cũng là lần thứ ba trong tuần này
Rằng em gọi cho anh và chúng ta nói chuyện cho đến sáng
Tôi đã đưa bạn cùng tôi đến gia đình tôi
Làm sao anh có thể nói rằng anh không còn yêu em nữa?
Và đó là lúc tôi đang đắm chìm trong tiếng sủa, mhh
Bạn chỉ đang bị choáng ngợp bởi cảm xúc, đừng để mình bị dẫn dắt
Tôi biết bên trong của bạn, bạn không
Hãy là chính mình hơn khi chúng ta tranh luận
Có thể chúng ta không còn là mặt trời nữa
Nhưng tôi nói với bạn
Có lẽ không ai trong chúng ta có thể thừa nhận điều đó
Rằng chúng ta không thể làm gì nếu không có nhau
Khi chúng ta tranh cãi, có một khoảnh khắc đau đớn
Tuy nhiên, tôi muốn bạn hiểu điều này
Chỉ có hai chúng ta thôi, nah-nah-nah (Chỉ có hai chúng ta thôi)
Xin hãy ở bên cạnh tôi
Vết thương bao lâu mới lành vậy em?
Bây giờ tôi đang bị mắc kẹt
Tôi phải đợi bao lâu? Đừng rời khỏi đây
Tôi lại thấy tên bạn trên iPhone của tôi
Thành thật mà nói, bạn có bao giờ quên tôi không?
Chỉ ý nghĩ đó thôi đã giết chết tôi rồi anh bạn ạ
Chúng ta không thể hòa hợp lại được sao?
Tôi thề với bạn, tôi sẽ đánh đổi hầu hết mọi thứ để có được điều đó
Khói bốc lên từ sương mù
Trong thành phố của tôi không có con đường nào mà không có nước mắt
Có lẽ không ai trong chúng ta có thể thừa nhận điều đó
Rằng chúng ta không thể làm gì nếu không có nhau
Khi chúng ta tranh cãi, có một khoảnh khắc đau đớn
Tuy nhiên, tôi muốn bạn hiểu điều này
Chỉ có hai chúng ta thôi, nah-nah-nah (Chỉ có hai chúng ta thôi)
Xin hãy ở bên cạnh tôi
Na-na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
Na-na-na-na, na-na-na
Na-na-na, na-na-na
Có lẽ không ai trong chúng ta có thể thừa nhận điều đó
Rằng chúng ta không thể thiếu nhau
Khi chúng ta tranh cãi, có một khoảnh khắc đau đớn
Tuy nhiên, tôi muốn bạn hiểu điều này
Chỉ có hai chúng ta, gần gũi
Na-na-na, na-na-na
Xin hãy ở bên cạnh tôi, na-na-na
Na-na-na, na-na-na