Thêm bài hát từ Zodier
Mô tả
Nhà sản xuất : Alexandru Basalic
Sáng tác: Eduard Bondar
Viết lời: Eduard Bondar
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Cari pasageri, benvenuti in Romania. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu.
Ciao, ciao. Vreau o inimă de piatră, că dacă o fac lată să nu zică ciao, ciao.
Vreau să se termine munca, să lăsăm lupta, să ne zicem ciao, ciao.
Vreau și dramă și romanță, că am doar o viață și apoi ciao, ciao.
Vreau să-mi termin poezia, să curgă tăria, să ne facem ciao, ciao. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu.
Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Nouă ne place vinul roșu, să cadă ca ploaia.
Aici când vine Moșu', nu vine cu sania. Ne lasă iubirea, dar ne primește marea. Aici e
România și ne leagă șampania.
Pe plajă la soare, să golim pahare.
Fără supărare, strig în gura mare.
Ciao, ciao. Se lasă seara în toată țara și ne întâlnim la ciao, ciao.
Când nu e vară, fără vreo seară. Toată lumea e ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu.
Ciao, ciao. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Pune mâna sus, pune mâna sus pentru oamenii ce nu-s aici sau nu au ajuns. Las-o dragostea, las-o că s-a dus.
Când soarele apune, România e sus. Pe plajă la soare.
Ciao. Să golim pahare.
Ciao. Fără supărare.
Ciao. Strig în gura mare.
Ciao, ciao. Că vin străinii în România cu toată familia să se facă ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu. Ciao, ciao.
Bản dịch tiếng Việt
Kính gửi hành khách, chào mừng đến với Romania. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu
tạm biệt, tạm biệt, tôi muốn một trái tim bằng đá, để nếu tôi rộng lòng, nó cũng sẽ không nói lời tạm biệt, tạm biệt.
Tôi muốn công việc kết thúc, chúng ta hãy dừng cuộc chiến lại, hãy nói lời tạm biệt, tạm biệt.
Tôi cũng muốn kịch tính và lãng mạn, vì tôi chỉ có một cuộc đời rồi tạm biệt, tạm biệt.
Tôi muốn kết thúc bài thơ của mình, để sức lực tuôn trào, hãy nói lời tạm biệt, tạm biệt. Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu
tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu Chúng ta thích rượu vang đỏ, hãy để nó rơi như mưa.
Ở đây, khi ông già Noel đến, ông ấy không đi bằng xe trượt tuyết. Ngài để lại cho chúng ta tình yêu, nhưng đón nhận chúng ta là biển cả. Đây rồi
Romania và rượu sâm panh gắn kết chúng ta.
Trên bãi biển dưới ánh nắng, hãy cạn ly.
Không có ý xúc phạm, tôi hét lên.
tạm biệt, tạm biệt Trời đã khuya trên khắp đất nước và chúng ta gặp nhau lúc tạm biệt, tạm biệt.
Khi không phải mùa hè, không có buổi tối nào. Mọi người tạm biệt, tạm biệt.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu
tạm biệt, tạm biệt Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Hãy giơ tay lên, giơ tay lên vì những người chưa có mặt ở đây hoặc chưa đến. Bỏ đi tình yêu, bỏ đi, nó mất rồi.
Khi mặt trời lặn thì Romania lại thức dậy. Trên bãi biển dưới ánh mặt trời.
tạm biệt Hãy uống cạn ly nào.
tạm biệt Không có ý xúc phạm.
tạm biệt, tôi hét toáng lên.
tạm biệt, tạm biệt Người nước ngoài đến Romania cùng cả gia đình để nói lời tạm biệt, tạm biệt.
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt
Tu tu turururu tu tu turururu tu tu tu tạm biệt, tạm biệt