Thêm bài hát từ Mike Bahía
Thêm bài hát từ Corina Smith
Mô tả
Sáng tác: Mike Bahia
Sáng tác: Corina Smith
Nhà sản xuất: Pablo Cesar Rodríguez
Nhà sản xuất : Gabriel Ignacio De leon
Nhà sản xuất : Federico Sánchez Ararat
Sáng tác: Federico Sánchez Ararat
Sáng tác: Gabriel Ignacio De leon
Sáng tác: José Andrés Benitez
Sáng tác: Raul A. Ponce
Sáng tác: Pablo Cesar Rodríguez
Sáng tác: Eudis Ruiz
Sáng tác: Danilo Jimenez
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Aquí no está pasando nada.
Olvídate de eso.
Eso fue lo que dijiste antes de darnos los besos.
Te haces la loca y siendo sincero, más loco yo siguiéndote el juego.
Si no somos nada y pa' ti eso es obvio, ¿por qué hacemos todo lo que hacen los novios? Si los amigos no se besan, no. No se celan, no.
No se piensan, no.
No hacen todo lo que hacemos cuando tú y yo quedamos solitos, encubiertos, escondidos. Si los amigos no se besan, no. No se celan, no.
No se piensan, no.
No hacen todo lo que hacemos cuando tú y yo quedamos solitos, encubiertos, -escondidos.
-Te conozco de hace tanto, ¿quién se iba a imaginar? Yo le digo a mis amigas: «No me voy a enamorar».
Bailando un merenguito sonando, tú me robas un beso, la mitad reforzando.
-Corina, bebé.
-Fuimos del party a la casa, busqué el bikini, el lighter, la toalla.
Voy escapándome a La Guaira, tú y yo en la playa estamos pasando la raya.
Te hablo y me miras la boca, veo que te sobra la ropa. Lo siento si tienes a otra.
Me hago la loca y siendo sincero, más loco tú siguiéndome este juego.
Donde no somos nada, pero hacemos de todo. Te quiero de más aunque no seas mi novio. Si los amigos no se besan, no.
No se celan, no. No se piensan, no.
No hacen todo lo que hacemos cuando tú y yo estamos solitos, encubiertos, escondidos. Si los amigos no se besan, no. No se celan, no.
No se piensan, no. No hacen todo lo que hacemos cuando tú y yo. . .
-Quedamos solitos. . . -Encubiertos. . .
Escondidos.
Ah.
Corina, bebé.
Myke Towers. Yeah.
Oh, wow.
Que ya no sé qué hacer, cómo sería pa' que yo me vuelva a encontrar con usted.
Bản dịch tiếng Việt
Không có gì đang xảy ra ở đây.
Hãy quên chuyện đó đi.
Đó là điều anh đã nói trước khi chúng ta hôn nhau.
Bạn hành động điên rồ và thành thật mà nói, tôi thậm chí còn điên rồ hơn khi chơi cùng bạn.
Nếu chúng tôi chẳng là gì cả và đối với bạn điều đó là hiển nhiên, tại sao chúng tôi lại làm mọi việc mà bạn trai làm? Nếu bạn bè không hôn nhau thì không. Họ không ghen tị, không.
Họ không nghĩ về nhau, không.
Họ không làm mọi việc chúng tôi làm khi bạn và tôi ở một mình, bí mật, ẩn náu. Nếu bạn bè không hôn nhau thì không. Họ không ghen tị, không.
Họ không nghĩ về nhau, không.
Họ không làm tất cả những gì chúng tôi làm khi bạn và tôi ở một mình, ẩn nấp, ẩn náu.
- Quen em lâu như vậy, ai mà ngờ được? Tôi nói với bạn bè: "Tôi sẽ không yêu."
Khiêu vũ theo điệu nhạc đơn thuần, bạn cướp lấy nụ hôn của tôi, một nửa củng cố.
-Corina, em yêu.
-Chúng tôi đi tiệc về, tôi tìm bikini, bật lửa, khăn tắm.
Tôi đang trốn đến La Guaira, bạn và tôi trên bãi biển đang vượt qua ranh giới.
Tôi nói chuyện với bạn và bạn nhìn vào miệng tôi, tôi thấy bạn có quá nhiều quần áo. Tôi xin lỗi nếu bạn có một cái khác.
Tôi hành động điên rồ và thành thật mà nói, bạn thậm chí còn điên rồ hơn sau trò chơi này.
Nơi mà chúng ta không là gì cả, nhưng chúng ta làm được mọi thứ. Tôi yêu bạn nhiều hơn ngay cả khi bạn không phải là bạn trai của tôi. Nếu bạn bè không hôn nhau thì không.
Họ không ghen tị, không. Họ không nghĩ về nhau, không.
Họ không làm mọi việc chúng tôi làm khi bạn và tôi ở một mình, bí mật, ẩn náu. Nếu bạn bè không hôn nhau thì không. Họ không ghen tị, không.
Họ không nghĩ về nhau, không. Họ không làm tất cả những gì chúng tôi làm khi bạn và tôi. . .
-Chúng ta bị bỏ lại một mình. . . - Bí mật. . .
Ẩn giấu.
Ồ.
Corina, em yêu.
Tháp Myke. Vâng.
Ôi chao.
Tôi không biết phải làm gì nữa, sẽ như thế nào khi gặp lại em.