Thêm bài hát từ Dirty Suc
Thêm bài hát từ D.Valentino
Mô tả
Nhà sản xuất : Danni Ble
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Mami, ¿por qué lloras? Los polos opuestos siempre explotan.
Tú eres el gatillo, yo soy la pistola.
Si estás tú, a mi cielo le pongo límites y eso no puede ser, no puedo volverte a ver.
Todo quiere que yo me olvide de lo que fuimos en un principio, yeah.
Y aunque sea tarde, puede que yo no quiera más de tu amor, yeah, ¿pero cómo te olvido? Yeah.
Todos los días sale el sol, pero está más triste la zona, porque por su esquina ya no pasa la patrona. Solo el tiempo y la muerte es lo único que no perdona.
Tu camino y el mío ya no queremos ser roma.
Las Louis me las regalan, la ropa me la regalan, la gente aplaude en la grada, pero yo no siento nada.
Hay puñales en mi espalda, pero ya sabemos de eso.
La traición no se perdona, se castiga aunque a todos nos metan presos. No me he imaginado una vida en la que tú no estás y te me vas.
Es dura, porque las cosas feas son eternas, las buenas no duran.
Ninguno de los dos supimos estar a la altura.
Que ni yo soy tan malo, mami, ni tú eres tan buena.
Si nos morimos, nos vamos, a donde todo se queda.
Todo quiere que yo me olvide de lo que fuimos en un principio, yeah.
Y aunque sea tarde, puede que yo no quiera más de tu amor, yeah, ¿pero cómo te olvido?
Valentino.
Me he gastado pensando en quién fue la última vez en la que te cogí la cara y luego te besé.
Desde ese día, nada ha vuelto a erizarme la piel, pero ha vuelto a salir el sol, ya veo el amanecer. No quedan los cargos, ni un solo papel.
Ya la guita del show yo me la detoné. Volví a ser un cabrón como ya lo fui ayer.
Demasiada presión, I can't handle it.
Ahora te toca verme en el paradí. Me alejé de ti y ahora vuelvo.
Caí, pero ya no paro de subir.
Mírame cómo toco el cielo, on God, con la punta de mis dedos. Nací de nuevo, ya no tengo miedo. Baby, yeah, wow.
Veo el mundo abajo de mí.
Todo quiere que yo me olvide de lo que fuimos en un principio, wow.
Y aunque sea tarde, puede que yo no quiera más de tu amor. ¿Pero cómo te olvido?
Me he gastado pensando en quién fue la última vez en la que te cogí la cara y luego te besé.
Desde ese día, nada ha vuelto a erizarme la piel, pero ha vuelto a salir el sol, ya veo el amanecer.
Bản dịch tiếng Việt
Mẹ ơi, sao mẹ lại khóc? Sự đối lập luôn bùng nổ.
Bạn là cò súng, tôi là khẩu súng.
Nếu bạn ở đó, tôi đặt giới hạn cho bầu trời của mình và điều đó không thể xảy ra, tôi không thể gặp lại bạn.
Mọi thứ đều muốn tôi quên đi những gì chúng ta đã có lúc ban đầu, vâng.
Và dù có muộn màng, em cũng có thể không muốn có thêm tình yêu của anh nữa, nhưng làm sao em có thể quên được anh? Vâng.
Mỗi ngày mặt trời mọc nhưng khu vực này càng buồn hơn vì ông chủ không còn đi ngang qua góc của nó nữa. Chỉ có thời gian và cái chết là thứ duy nhất không tha thứ.
Con đường của bạn và của tôi, chúng tôi không còn muốn là Rome nữa.
Họ đưa cho tôi chiếc Louis, họ đưa cho tôi quần áo, mọi người vỗ tay trên khán đài, nhưng tôi không cảm thấy gì cả.
Có những con dao găm sau lưng tôi, nhưng chúng tôi đã biết về điều đó.
Sự phản bội không được tha thứ, nó sẽ bị trừng phạt ngay cả khi họ đưa tất cả chúng ta vào tù. Tôi chưa từng tưởng tượng một cuộc sống mà bạn không ở đó và bạn rời bỏ tôi.
Khó lắm, vì cái xấu là vĩnh cửu, cái tốt thì không tồn tại lâu dài.
Không ai trong chúng tôi biết cách đo lường.
Con không tệ đến thế đâu mẹ, mẹ cũng không tốt đến thế đâu.
Nếu chúng ta chết, chúng ta sẽ đi, nơi mọi thứ ở lại.
Mọi thứ đều muốn tôi quên đi những gì chúng ta đã có lúc ban đầu, vâng.
Và dù có muộn màng, em cũng có thể không muốn có thêm tình yêu của anh nữa, nhưng làm sao em có thể quên được anh?
Valentino.
Anh đã dành hết tâm trí để suy nghĩ về lần cuối cùng anh ôm mặt em và hôn em là ai.
Kể từ ngày đó, không có gì khiến tôi nổi da gà nữa, nhưng mặt trời lại mọc, tôi đã có thể nhìn thấy bình minh rồi. Không còn một khoản phí nào, không một mảnh giấy nào cả.
Tôi đã kích nổ tiền từ buổi biểu diễn. Tôi lại trở lại là một kẻ khốn nạn như ngày hôm qua.
Áp lực quá, tôi không chịu nổi.
Bây giờ đến lượt bạn được gặp tôi trên thiên đường. Tôi đã rời xa bạn và bây giờ tôi trở lại.
Tôi ngã, nhưng tôi không ngừng đi lên.
Hãy nhìn cách tôi chạm vào bầu trời, vào Chúa, bằng những đầu ngón tay của mình. Tôi được sinh ra lần nữa, tôi không còn sợ hãi nữa. Em yêu, ừ, ồ.
Tôi nhìn thấy thế giới bên dưới tôi.
Mọi thứ đều muốn tôi quên đi những gì chúng ta đã có lúc ban đầu, ôi.
Và dù có muộn màng, em cũng không muốn có thêm tình yêu của anh nữa. Nhưng làm sao tôi có thể quên em?
Anh đã dành hết tâm trí để suy nghĩ về lần cuối cùng anh ôm mặt em và hôn em là ai.
Kể từ ngày đó, không có gì khiến tôi nổi da gà nữa, nhưng mặt trời lại mọc, tôi đã có thể nhìn thấy bình minh rồi.