Thêm bài hát từ Anna Petrash
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна. І проступали рани.
Я нулась вітром. Летіли долі, долі зламані вітрами.
Я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна. І проступали рани.
Я нулась вітром. Летіли долі, долі. Питання: скільки зла в мені?
Ха.
Скільки зла в мені?
Я.
Час і потік крушив перепони. Внутрішня злість рушить мене.
Я стікала по краю униз день у день. Наново билась, згорала лише.
Скільки пливе часу в висотині? Скільки зусиль бачили стіни?
Скільки злив і зим, і змін, і стріл дирує пил?
І я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна.
І проступали рани. Я нулась вітром.
Летіли долі, долі зламані вітрами. Я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна.
І проступали рани. Я нулась вітром. Летіли долі, долі зламані вітрами.
Я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна. І проступали рани.
Я нулась вітром. Летіли долі, долі зламані, зламані, зламані.
Я билась вітрами. Пластикові рами, закриті вікна. І проступали рани.
Я нулась вітром.
Летіли долі, долі зламані, зламані, зламані. Зламані, зламані.
Я сплю, це болить, мені не стане літер, щоб стримати вітер силою слів.
Та сльозами розтане сніг на весні.
І пелюстки.
Я билась вітрами. Оминала брами, шукала рими.
Наново лічила крап, напинала крила.
Летіли долі, долі зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані, зламані. Я. Я. Я, я.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín. Và những vết thương đã lộ rõ.
Tôi đã bị thổi bay. Số phận bay đi, số phận bị gió cuốn đi.
Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín. Và những vết thương đã lộ rõ.
Tôi đã bị thổi bay. Số phận, số phận bay đi. Câu hỏi: Trong tôi có bao nhiêu điều ác?
Hà.
Trong tôi có bao nhiêu điều ác?
tôi
Thời gian và dòng chảy đã phá vỡ mọi rào cản. Sự tức giận bên trong thúc đẩy tôi.
Tôi đã chạy xuống rìa ngày này qua ngày khác. Tôi lại chiến đấu, chỉ bị bỏng.
Bao nhiêu thời gian trôi qua ở độ cao? Những bức tường đã nhìn thấy bao nhiêu nỗ lực?
Bao nhiêu mưa và mùa đông, và những thay đổi, và những mũi tên xuyên qua bụi bặm?
Và tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín.
Và những vết thương đã lộ rõ. Tôi đã bị thổi bay.
Số phận bay đi, số phận bị gió cuốn đi. Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín.
Và những vết thương đã lộ rõ. Tôi đã bị thổi bay. Số phận bay đi, số phận bị gió cuốn đi.
Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín. Và những vết thương đã lộ rõ.
Tôi đã bị thổi bay. Số phận bay đi, số phận tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ.
Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Khung nhựa, cửa sổ khép kín. Và những vết thương đã lộ rõ.
Tôi đã bị thổi bay.
Số phận bay đi, số phận tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ. Hỏng, hỏng.
Tôi đang ngủ, đau quá, tôi sẽ không có chữ để giữ gió bằng sức mạnh của ngôn từ.
Nhưng nước mắt sẽ làm tan tuyết vào mùa xuân.
Và cánh hoa.
Tôi đã chiến đấu với những cơn gió. Cô đi vòng qua cổng, tìm kiếm vần điệu.
Cô đếm lại con cá chép, dang rộng đôi cánh.
Số phận bay đi, số phận tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ, tan vỡ. Tôi, tôi, tôi, tôi.