Thêm bài hát từ Paris Paloma
Mô tả
Kỹ sư hòa âm nhập vai: Mike Poole
Kỹ sư làm chủ: Randy Merrill
Máy trộn: Stent Spike
Nhà sản xuất : Chloe Kraemer
Nhà sản xuất : Joe Rubel
Nhà sản xuất: Paris Paloma
Người quản lý A và R: Marshall Altman
Sáng tác: Joe Rubel
Sáng tác: Paris Paloma
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I have something to say
As has anyone who's ever made
Anything worth enjoying
Nobody can destroy it
Left unchecked, it mutates
Bleed in desperation to create
Collapses me like a star
Sickness inside my heart
Whenever I fear death, I think of that
Which I would fear much more
Never dying, is that what you're always striving for?
I leave a stream of greenery in every path I walk
Chased by a monster of a thousand voices
That always wants one more
Please don't ever take it from me
Changes the color of the air that I breathe
In grief's fertile land
The space in between clapping hands
They say it'll pass, I used to pray that it would
But its absence never brought anything good
I wake in the morning, do all of my chores then
Thinking in silence and drinking sweet wine
Putting my mind somewhere outside
Where it can feel the sun, maybe it'll connect with someone
The world's the world and I'm a person in a tiny body
I vow to live, I won't let fear be anything that stops me
I'm not a violent person, but I make things with aggression
I'm not a violent person, but my work is one exception
I won't let you take it from me
Changes the color of the air that I breathe
I wasn't always tortured
I made art long before then
I call into the void until I lose my voice
But sometimes a cry reverberates back
A child with mud-caked hands
Or a prolific and obsessive older man
I do it unpaid, unseen, unthanked
It's worth more than anything that I have
(You can never have it ever)
(You can never have it ever)
(You can never have it ever)
I won't let you take it from me
Changes the color of the air that I breathe
I won't let you take it from me
Changes the color of the air that I breathe
I won't let you take it from me
Bản dịch tiếng Việt
tôi có điều muốn nói
Như bất cứ ai đã từng làm
Có gì đáng để thưởng thức
Không ai có thể phá hủy nó
Không được chọn, nó sẽ biến đổi
Chảy máu trong tuyệt vọng để tạo ra
Sụp đổ tôi như một ngôi sao
Bệnh tật ở trong tim tôi
Mỗi khi tôi sợ chết, tôi lại nghĩ đến điều đó
Điều mà tôi sẽ sợ hơn nhiều
Không bao giờ chết, đó có phải là điều bạn luôn phấn đấu?
Tôi để lại một dòng cây xanh trên mỗi con đường tôi đi
Bị truy đuổi bởi một con quái vật với hàng ngàn giọng nói
Điều đó luôn muốn thêm một lần nữa
Xin đừng bao giờ lấy nó khỏi tôi
Thay đổi màu sắc của không khí tôi thở
Trên mảnh đất màu mỡ đau thương
Khoảng trống giữa những tiếng vỗ tay
Họ nói mọi chuyện sẽ qua, tôi đã từng cầu nguyện rằng nó sẽ qua
Nhưng sự vắng mặt của nó không bao giờ mang lại điều gì tốt đẹp
Tôi thức dậy vào buổi sáng, làm tất cả công việc của mình sau đó
Im lặng suy nghĩ và uống rượu ngọt
Đặt tâm trí của tôi ở đâu đó bên ngoài
Nơi nào nó có thể cảm nhận được ánh nắng, có thể nó sẽ kết nối được với ai đó
Thế giới là thế giới và tôi là một con người trong một cơ thể nhỏ bé
Tôi thề sẽ sống, tôi sẽ không để nỗi sợ hãi ngăn cản tôi
Tôi không phải là người bạo lực nhưng tôi làm mọi việc một cách hung hãn
Tôi không phải là người bạo lực nhưng công việc của tôi là một ngoại lệ
Tôi sẽ không để bạn lấy nó khỏi tôi
Thay đổi màu sắc của không khí tôi thở
Tôi không phải lúc nào cũng bị tra tấn
Tôi đã làm nghệ thuật từ lâu rồi
Tôi gọi vào khoảng không cho đến khi mất đi giọng nói
Nhưng đôi khi một tiếng kêu vang vọng trở lại
Một đứa trẻ với bàn tay lấm bùn
Hoặc một người đàn ông lớn tuổi sung mãn và đầy ám ảnh
Tôi làm việc đó mà không được trả tiền, không được nhìn thấy, không được cảm ơn
Nó đáng giá hơn bất cứ thứ gì tôi có
(Bạn không bao giờ có thể có được nó)
(Bạn không bao giờ có thể có được nó)
(Bạn không bao giờ có thể có được nó)
Tôi sẽ không để bạn lấy nó khỏi tôi
Thay đổi màu sắc của không khí tôi thở
Tôi sẽ không để bạn lấy nó khỏi tôi
Thay đổi màu sắc của không khí tôi thở
Tôi sẽ không để bạn lấy nó khỏi tôi