Thêm bài hát từ Charley Crockett
Mô tả
Nhà sản xuất: Bắn súng Jennings
Nhà soạn nhạc, nhà sản xuất: Charley Crockett
Sáng tác lời bài hát: Kyle Madrigal
Kỹ sư ghi âm: David Spring
Kỹ sư ghi âm thứ hai: Nate Haessly
Kỹ sư trộn: Sam Patlove
Kỹ sư làm chủ: Pete Lyman
Quản trị viên Aand: Gabrielle Rosen
Điều phối viên Aand: Sundhya Alter
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Thunder in the canyon, up a two track road.
The kind that I've been down a couple times before.
Late in the spring, just below the timber line.
I got stoned on a bottle of bluebird wine.
Down on the creek, where the crystal water flows.
I thought I saw my life in the mountain snow.
Then I fell asleep from the sun of a midday heat.
Dreamt about the title I had won.
I've never been to heaven, but I've had one foot in hell.
Spent my share of nights in the county jail.
They weren't too far behind me, coming up ahead.
Was the memory of the sweetest thing she said.
Down on the creek, where the crystal water flows.
I thought I saw my life in the mountain snow.
Then I fell asleep from the sun of a midday heat.
Dreamed about the title I had won.
Fast as gun alive,
I've been wanted all of my life.
I can't change these things I've done.
Please forgive my tears in the sun.
Raining on the mesa, but I can see the sky.
In the mountains that won't tell me the reason why.
Down on the creek, where the crystal water flows.
I thought I saw my life in the mountain snow.
Then I fell asleep from the sun of a midday heat.
Dreamt about the title I had won.
Fast as gun alive, I've been wanted all of my life.
I can't change these things I've done.
Please forgive my tears in the sun.
Lord forgive my tears in the sun.
Bản dịch tiếng Việt
Sấm sét trong hẻm núi, trên con đường hai làn.
Kiểu mà tôi đã từng gặp vài lần trước đây.
Vào cuối mùa xuân, ngay dưới hàng cây gỗ.
Tôi say mê vì một chai rượu bluebird.
Xuống con lạch, nơi dòng nước trong như pha lê chảy.
Tôi tưởng mình đã nhìn thấy cuộc đời mình trong núi tuyết.
Sau đó tôi ngủ thiếp đi vì cái nắng giữa trưa.
Mơ về danh hiệu mình đã giành được.
Tôi chưa bao giờ lên thiên đường nhưng tôi đã đặt một chân xuống địa ngục.
Đã trải qua nhiều đêm trong nhà tù quận.
Họ không ở quá xa phía sau tôi, đang tiến lên phía trước.
Là ký ức về điều ngọt ngào nhất mà cô ấy đã nói.
Xuống con lạch, nơi dòng nước trong như pha lê chảy.
Tôi tưởng mình đã nhìn thấy cuộc đời mình trong núi tuyết.
Sau đó tôi ngủ thiếp đi vì cái nắng giữa trưa.
Mơ về danh hiệu mình đã giành được.
Nhanh như súng còn sống,
Tôi đã bị truy nã suốt đời.
Tôi không thể thay đổi những điều tôi đã làm.
Xin tha thứ cho em những giọt nước mắt trong nắng.
Mưa trên mesa, nhưng tôi có thể nhìn thấy bầu trời.
Ở trên núi mà không nói cho tôi biết lý do tại sao.
Xuống con lạch, nơi dòng nước trong như pha lê chảy.
Tôi tưởng mình đã nhìn thấy cuộc đời mình trong núi tuyết.
Sau đó tôi ngủ thiếp đi vì cái nắng giữa trưa.
Mơ về danh hiệu mình đã giành được.
Nhanh như súng sống, tôi đã bị truy nã suốt đời.
Tôi không thể thay đổi những điều tôi đã làm.
Xin tha thứ cho em những giọt nước mắt trong nắng.
Xin Chúa tha thứ cho những giọt nước mắt của con dưới nắng.