Thêm bài hát từ Marta Santos
Mô tả
Bass, Hợp xướng, Trống, Bộ gõ, Piano, Bộ tổng hợp: Carlos Almazán
Kỹ sư, phối âm, sản xuất: Carlos Almazán
Bậc thầy: Carlos Hernández Carbonell
Guitar Tây Ban Nha: Fernando Iglesias Mateo
Giọng hát: Marta Santos
Sáng tác: Manuel Ruiz Queco
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tengo una cosita que su peso en oro vale. Una ganita de contarte a lo que sabe.
La buena suerte de sentir que estoy queriendo.
Tengo abierta al mundo una ventana de ilusiones, con la esperanza de llenar los corazones de todo aquel que por amor vive sufriendo.
Tengo que enamorarte como la primera vez, hasta ponerte la luna bajo los pies, para que entiendas que nunca he dejado de quererte.
Tengo todo lo bueno y lo malo que da el amor, que a veces pienso que estaría solo mejor, pero ya ves que no puedo vivir sin tenerte.
Y si llueve y abres tu paraguas, tú sabes que siempre te lleva este gato al agua.
Que si bailas bajo un sol ardiente, ten cuida'o, las quemaduras con la luna más se sienten.
Que si llueve y abres tu paraguas, tú sabes que siempre te lleva este gato al agua.
Que si bailas bajo un sol ardiente, ten cuida'o, las quemaduras con la luna más se sienten.
Tengo flores que nacen por amor de pensamiento y otras hierbas que rodean mis sentimientos, mostrándome los sueños sin palabras, sin palabras.
Tengo solo esta vida pa' vivirla como quiera.
Y aunque me cueste conseguirla a mi manera, me duele despertar sin tu mirada, sin tu mirada.
Tengo que enamorarte como la primera vez, hasta ponerte la luna bajo los pies, para que entiendas que nunca he dejado de quererte.
Tengo todo lo bueno y lo malo que da el amor, que a veces pienso que estaría solo mejor, pero ya ves que no puedo vivir sin tenerte.
Y si llueve y abres tu paraguas, tú sabes que siempre te lleva este gato al agua.
Que si bailas bajo un sol ardiente, ten cuida'o, las quemaduras con la luna más se sienten.
Que si llueve y abres tu paraguas, tú sabes que siempre te lleva este gato al agua.
Que si bailas bajo un sol ardiente, ten cuida'o, las quemaduras con la luna más se sienten.
Con la luna más se sienten.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi có một thứ nhỏ đáng giá bằng vàng. Mong muốn nói cho bạn biết những gì anh ấy biết.
Thật may mắn khi cảm thấy mình đang yêu.
Tôi mở ra một cánh cửa ảo tưởng cho thế giới, với hy vọng lấp đầy trái tim của tất cả những ai đang đau khổ vì tình yêu.
Anh phải làm cho em yêu như lần đầu, cho đến khi anh đặt vầng trăng dưới chân em, để em hiểu rằng anh chưa bao giờ ngừng yêu em.
Anh có tất cả những điều tốt và điều xấu mà tình yêu mang lại, đôi khi anh nghĩ thà sống một mình sẽ tốt hơn, nhưng em thấy rằng anh không thể sống nếu không có em.
Và nếu trời mưa và bạn mở ô ra, bạn biết rằng con mèo này luôn đưa bạn xuống nước.
Nếu bạn khiêu vũ dưới trời nắng nóng, hãy cẩn thận, vết cháy nắng sẽ dễ nhận thấy hơn.
Nếu trời mưa và bạn mở ô ra, bạn biết rằng chú mèo này sẽ luôn đưa bạn xuống nước.
Nếu bạn khiêu vũ dưới trời nắng nóng, hãy cẩn thận, vết cháy nắng sẽ dễ nhận thấy hơn.
Tôi có những bông hoa sinh ra từ tình yêu tư tưởng và những loại thảo mộc khác vây quanh cảm xúc của tôi, cho tôi thấy những giấc mơ không lời, không lời.
Tôi chỉ có cuộc sống này để sống theo cách tôi muốn.
Và mặc dù thật khó để tôi thực hiện được điều đó theo cách của mình, nhưng tôi rất đau lòng khi thức dậy mà không có ánh mắt của bạn, không có ánh mắt của bạn.
Anh phải làm cho em yêu như lần đầu, cho đến khi anh đặt vầng trăng dưới chân em, để em hiểu rằng anh chưa bao giờ ngừng yêu em.
Anh có tất cả những điều tốt và điều xấu mà tình yêu mang lại, đôi khi anh nghĩ thà sống một mình sẽ tốt hơn, nhưng em thấy rằng anh không thể sống nếu không có em.
Và nếu trời mưa và bạn mở ô ra, bạn biết rằng con mèo này luôn đưa bạn xuống nước.
Nếu bạn khiêu vũ dưới trời nắng nóng, hãy cẩn thận, vết cháy nắng sẽ dễ nhận thấy hơn.
Nếu trời mưa và bạn mở ô ra, bạn biết rằng chú mèo này sẽ luôn đưa bạn xuống nước.
Nếu bạn khiêu vũ dưới trời nắng nóng, hãy cẩn thận, vết cháy nắng sẽ dễ nhận thấy hơn.
Với mặt trăng họ cảm thấy nhiều hơn.