Thêm bài hát từ Matt Hansen
Mô tả
Nhà sản xuất: Colin&Alex
Biên kịch: Matt Hansen
Biên kịch: Alex Borel
Biên kịch: Colin Foote
Biên kịch: Rolland Spreckley
Biên kịch: Cate Downey
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I met you at the restaurant on Eastern Forty-Five.
I felt my hands start shaking. I couldn't look you in the eyes. You asked me, "What's the matter?
" You've never looked so terrified, mm.
Well, it's all those nights I stayed awake. Every compromise only I would make.
I tried to hold us both together, I tried.
Don't wanna break your heart, but I keep breaking mine.
Oh, I can't love you and love me at the same time.
I wanna fix it all, but I can't save both sides. Oh, I can't love you and love me at the same time.
I wanna love, I wanna love, I wanna love you. I wanna love, I wanna love,
I wanna love you.
I wanna love, I wanna love, I wanna love you.
Oh, I can't love you and love me at the same time.
I wish that it were simple, that it was almost false.
When both of us are slipping, it's always me who takes the fall.
Is it self-preservation or is it just self-sabotage? Mm.
Well, it's all those nights I stayed awake.
Every compromise only I would make.
I tried to hold us both together, I tried.
Don't wanna break your heart, but I keep breaking mine.
Oh, I can't love you and love me at the same time.
I wanna fix it all, but I can't save both sides. Oh, I can't love you and love me at the same time.
I wanna love, I wanna love, I wanna love you.
I wanna love, I wanna love, I wanna love you. I wanna love, I wanna love, I wanna love you.
Oh, I can't love you and love me at the same time.
So go your -way and I'll go mine.
-Oh, I can't love you and love me -at the same time.
-And though you won't change, neither can -I.
-Oh, I can't love you and love me at the same time.
-So go your way and I'll go mine.
-Oh, I can't love you and love me at the same time.
And though you won't change, neither can I.
Oh, I can't love you and love me at the same time.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi gặp bạn ở nhà hàng trên đường 45 phía Đông.
Tôi cảm thấy tay mình bắt đầu run rẩy. Tôi không thể nhìn vào mắt bạn. Bạn hỏi tôi, "Có chuyện gì thế?
"Anh chưa bao giờ trông sợ hãi đến thế, mm.
Ừ, đó là những đêm tôi thức trắng. Mọi thỏa hiệp chỉ có tôi mới thực hiện.
Tôi đã cố gắng giữ cả hai chúng tôi lại với nhau, tôi đã cố gắng.
Không muốn làm tan nát trái tim em nhưng anh cứ làm tan nát trái tim em
Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Tôi muốn sửa chữa tất cả nhưng không thể cứu được cả hai bên. Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu, tôi muốn yêu em. Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu,
Tôi muốn yêu bạn.
Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu, tôi muốn yêu em.
Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Tôi ước gì nó đơn giản, nó gần như sai lầm.
Khi cả hai chúng ta đều trượt ngã, người bị ngã luôn là tôi.
Đó là sự tự bảo tồn hay chỉ là sự tự phá hoại? Ừm.
Ừ, đó là những đêm tôi thức trắng.
Mọi thỏa hiệp chỉ có tôi mới thực hiện.
Tôi đã cố gắng giữ cả hai chúng tôi lại với nhau, tôi đã cố gắng.
Không muốn làm tan nát trái tim em nhưng anh cứ làm tan nát trái tim em
Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Tôi muốn sửa chữa tất cả nhưng không thể cứu được cả hai bên. Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu, tôi muốn yêu em.
Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu, tôi muốn yêu em. Tôi muốn yêu, tôi muốn yêu, tôi muốn yêu em.
Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Vì thế hãy đi theo con đường của bạn và tôi sẽ đi theo con đường của tôi.
-Ồ, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được - cùng một lúc.
-Và dù anh không thay đổi thì cũng vậy -Tôi.
- Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
- Vậy thì đi đường của anh, tôi sẽ đi đường của tôi.
- Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.
Và mặc dù bạn sẽ không thay đổi, tôi cũng vậy.
Ôi, anh không thể vừa yêu em vừa yêu em được.