Thêm bài hát từ Walls
Thêm bài hát từ Dani Fernández
Mô tả
Giọng hát nổi bật: Dani Fernández
Nhà sản xuất: Lalo GV
Kỹ sư trộn: Liam Garner
Bậc thầy, nhà sản xuất: Liam Garner
Nhà sản xuất: Paco Salazar
Giọng hát: Bức tường
Sáng tác: Aureliano Gómez-Vizcaíno Ruiz
Sáng tác: Dani Fernández
Sáng tác: Félix Martínez Blanco
Sáng tác: Ginés Paredes Giménez
Sáng tác: Jesús Juárez
Biên kịch: Jose Cruz
Biên kịch: Mario Sedano Olmeda
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Todavía no sé por qué me has elegido
Si solo sé caer y caer y arrastrarte conmigo
Como un ángel al infierno en el que vivo
Desde que te vi había algo en tu mirada
Tan profunda y real como mis antiguas puñaladas
Y yo con la inseguridad de aquel que no merece nada
Prométeme que tú vas a seguir aquí
Cuando mi mentira ya no se la crea nadie
Y sea tan vulnerable
Cuando viva del pasado como un infeliz
Buscando en la basura algún poema que cantarte
Prométeme quedarte
Nena, déjame, no quiero marearte
Si amenazo con volver, maldito miserable
Me he tatuado tres espinas pa olvidarte
Arráncame la piel (la piel)
Si así vas a sanarte (uh-uh)
Si me tengo que marchar será lanzando un beso al aire
Lo que tenga que pasar pasó
Y no borra lo anterior
Prométeme que tú vas a seguir aquí
Cuando mi mentira ya no se la crea nadie
Y sea tan vulnerable
Cuando viva del pasado como un infeliz
Buscando en la basura algún poema que cantarte
Prométeme quedarte
Prométeme quedarte
Prométeme quedarte
Prométeme que tú vas a seguir aquí
Cuando mi mentira ya no se la crea nadie
Y sea tan vulnerable
Cuando viva del pasado como un infeliz
Buscando en la basura algún poema que cantarte
Prométeme quedarte
Bản dịch tiếng Việt
Tôi vẫn không biết tại sao bạn lại chọn tôi
Giá như anh biết ngã và rơi và kéo em theo cùng
Giống như một thiên thần đến địa ngục nơi tôi sống
Kể từ khi anh nhìn thấy em, có điều gì đó trong mắt em
Sâu sắc và chân thực như những vết đâm cũ của tôi
Và tôi với sự bất an của một người chẳng xứng đáng gì
Hãy hứa với anh rằng em vẫn sẽ ở đây
Khi không còn ai tin lời nói dối của tôi nữa
Và thật dễ bị tổn thương
Khi tôi sống từ quá khứ như một người bất hạnh
Tìm trong thùng rác một bài thơ để hát cho em nghe
hứa với tôi ở lại
Em yêu, để anh, anh không muốn làm em choáng váng
Nếu tôi dọa quay lại, đồ khốn kiếp
Anh đã xăm ba chiếc gai để quên em
Xé da của tôi (da của tôi)
Nếu đây là cách bạn sẽ tự chữa lành vết thương (uh-uh)
Nếu tôi phải rời đi thì sẽ bằng một nụ hôn gió
Chuyện gì phải xảy ra cũng đã xảy ra
Và nó không xóa cái trước đó
Hãy hứa với anh rằng em vẫn sẽ ở đây
Khi không còn ai tin lời nói dối của tôi nữa
Và thật dễ bị tổn thương
Khi tôi sống từ quá khứ như một người bất hạnh
Tìm trong thùng rác một bài thơ để hát cho em nghe
hứa với tôi ở lại
hứa với tôi ở lại
hứa với tôi ở lại
Hãy hứa với anh rằng em vẫn sẽ ở đây
Khi không còn ai tin lời nói dối của tôi nữa
Và thật dễ bị tổn thương
Khi tôi sống từ quá khứ như một người bất hạnh
Tìm trong thùng rác một bài thơ để hát cho em nghe
hứa với tôi ở lại