Thêm bài hát từ Joaquina
Mô tả
Ca sĩ nền, ca sĩ chính, nhà sản xuất: Joaquina
Nhà sản xuất: FABIAN
Kỹ sư thu âm, Nhà soạn nhạc Viết lời: Joaquina Blavia
Nhà soạn nhạc, người viết lời, người lập trình trống, kỹ sư thu âm, ca sĩ nền: Fabian Zignago
Kỹ sư thu âm, kỹ sư hòa âm: Robin Reumers
Kỹ sư bổ sung: Santiago Borja
Kỹ sư thanh nhạc: Natalia Ramírez
Kỹ sư làm chủ: Ted Jensen
Ca sĩ nền: Anthony Josep
Ca sĩ nền: Abril Zignago
A&R: Carolina Zaccardi Canela
Quản trị viên Aand: Rodolfo Ramos
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
El mundo es cruel con las cosas que brillan
Y tú, tú eres una de esas
Quiero ayudarte a salir de tu cuarto
Tal vez también de tu cabeza
¿Recuerdas que jugábamos a ser sirenas en la piscina?
Te tirabas de vuelta canela para que yo me ría
No importa si crecemos, en mi mente sigues siendo aquella niña
Pelinegra, divertida, que en mis brazos se dormía
Me duele verte débil, pero sabes que aquí estoy
Somos de la misma sangre, eres todo lo que soy
Cuando menos te lo esperes volverás a ti
Buscaré el superpoder de hacértelo sentir
Nos iremos de esta casa en unos años sin tener cuartos pegados
Pero yo por siempre estaré a tu lado
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Corríamos juntas al carro a ver quién llegaba primero
Te decía que fueras despacio, venía de un lugar sincero
Siempre quise cuidarte aún sabiendo cómo te fastidia
Me quejaba de que uses mi ropa y luego me reía
Perdón si con los años yo no he estado para ti como debía
Pelinegra, que me falte todo menos tú en la vida
Me duele verte débil, pero sabes que aquí estoy
Somos de la misma sangre, eres todo lo que soy
Cuando menos te lo esperes volverás a ti
Buscaré el superpoder de hacértelo sentir
Nos iremos de esta casa en unos años sin tener cuartos pegados
Pero yo por siempre estaré a tu lado
Le pintas la casa de colores
A todos los que te conocen
Eres pícara y dulce de raíz
Aunque hay gente que te llegue a herir
No dejes que eso te lo roben
No dejes que nadie te lo robe
No dejes que nadie te lo robe
Aunque ya crecimos, en mi mente siempre has sido aquella niña
Pelinegra, divertida, lo que más amo en la vida
Bản dịch tiếng Việt
Thế giới thật tàn nhẫn với những thứ tỏa sáng
Và bạn, bạn là một trong số đó
Tôi muốn giúp bạn ra khỏi phòng
Có lẽ cũng từ đầu của bạn
Bạn có nhớ chúng ta đã chơi trò làm nàng tiên cá trong hồ bơi không?
Bạn ném lại quế vào tôi để làm tôi cười
Dù chúng ta có lớn lên cũng không sao, trong tâm trí anh em vẫn là cô gái ấy
Tóc đen vui tính ai ngủ quên trong vòng tay tôi
Anh đau lòng khi thấy em yếu đuối, nhưng em biết anh ở đây
Chúng ta cùng một dòng máu, em là tất cả của anh
Khi bạn ít mong đợi nhất, nó sẽ quay trở lại với bạn
Anh sẽ tìm kiếm siêu năng lực để khiến em cảm nhận được điều đó
Chúng tôi sẽ rời khỏi ngôi nhà này trong một vài năm nữa mà không có phòng gắn liền
Nhưng tôi sẽ luôn ở bên cạnh bạn
Ồ-ồ-ồ-ồ-ồ
Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Ồ-ồ-ồ-ồ-ồ
Chúng tôi cùng nhau chạy ra xe xem ai sẽ đến trước.
Tôi đã bảo em hãy đi chậm lại, nó đến từ một nơi chân thành
Tôi luôn muốn chăm sóc bạn ngay cả khi biết điều đó làm bạn khó chịu như thế nào.
Tôi phàn nàn về việc bạn mặc quần áo của tôi và rồi tôi cười
Tôi xin lỗi nếu trong những năm qua tôi đã không ở bên bạn như lẽ ra tôi nên làm.
Pelinegra, anh đang thiếu mọi thứ trừ em trong đời
Anh đau lòng khi thấy em yếu đuối, nhưng em biết anh ở đây
Chúng ta cùng một dòng máu, em là tất cả của anh
Khi bạn ít mong đợi nhất, nó sẽ quay trở lại với bạn
Anh sẽ tìm kiếm siêu năng lực để khiến em cảm nhận được điều đó
Chúng tôi sẽ rời khỏi ngôi nhà này trong một vài năm nữa mà không có phòng gắn liền
Nhưng tôi sẽ luôn ở bên cạnh bạn
Bạn sơn nhà bằng màu sắc
Gửi tới tất cả những người biết bạn
Em tinh nghịch và ngọt ngào từ gốc rễ
Dù có người làm tổn thương bạn
Đừng để điều đó bị đánh cắp khỏi bạn
Đừng để bất cứ ai đánh cắp nó từ bạn
Đừng để bất cứ ai đánh cắp nó từ bạn
Dù chúng ta đã trưởng thành nhưng trong tâm trí anh em vẫn luôn là cô gái ấy
Tóc đen, vui vẻ, điều tôi yêu nhất trên đời