Thêm bài hát từ Enya
Mô tả
Người sắp xếp: Enya
Bộ gõ, giọng hát: Enya
Kỹ sư trộn: Gregg Jackmann
Kỹ sư ghi âm: Gregg Jackmann
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Nicky Ryan
Nhà sản xuất điều hành : Rob Dickins
Trợ lý kỹ sư: Robin Barclay
Người viết: Truyền thống
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
My life goes on in endless song, above earth's lamentation.
I hear the real, though far-off hymn that hails a new creation.
Through all the tumult and the strife, I hear its music ring.
It sounds an echo in my soul.
How can I keep from singing?
What though the tempest loudly roars, I hear the truth, it liveth.
And though the darkness 'round me close, songs in the night it giveth.
No storm can shake my inmost calm, while to that rock I'm clinging.
Since love is Lord of heaven and earth, how can I keep from singing?
When tyrants tremble in their fear and hear their death knell ringing, when friends rejoice both far and near, how can I keep from singing?
In prison cell and dungeon vile, our thoughts to them are winging.
When friends by shame are undefiled, how can I keep from singing?
Bản dịch tiếng Việt
Cuộc đời tôi tiếp tục trong bài hát bất tận, vượt lên trên lời than thở của trái đất.
Tôi nghe thấy bài thánh ca có thật nhưng xa vời ca ngợi một sự sáng tạo mới.
Qua tất cả sự hỗn loạn và xung đột, tôi nghe thấy âm nhạc của nó vang lên.
Nó vang vọng trong tâm hồn tôi.
Làm thế nào tôi có thể ngừng ca hát?
Dù giông tố có gào thét ầm ĩ, tôi vẫn nghe thấy sự thật, nó vẫn sống.
Và mặc dù bóng tối vây quanh tôi, những bài hát trong đêm vẫn vang lên.
Không cơn bão nào có thể lay chuyển được sự tĩnh lặng sâu thẳm nhất của tôi, trong khi tôi đang bám vào tảng đá đó.
Vì tình yêu là Chúa trời đất, làm sao tôi có thể ngừng ca hát?
Khi bạo chúa run sợ và nghe tiếng chuông tử thần vang lên, khi bạn bè xa gần vui mừng, làm sao tôi có thể ngừng ca hát?
Trong phòng giam và ngục tối hèn hạ, suy nghĩ của chúng ta đối với họ đang bay bổng.
Khi bạn bè xấu hổ mà không bị ô uế, làm sao tôi có thể không ca hát?