Thêm bài hát từ Laufey
Mô tả
Ngày phát hành: 26-11-2025
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
The whole town is talking 'bout how you've fallen in love
I read in the papers, he's someone that girls dream about
Some kind of ruler on top of a kingdom
I'm just a jester, I'll never be him
Last night, you called to me
It almost killed me
To hear you scream my name
Your smile still kills the same
I almost turned around
You chased me to the ground
You asked me how I've been, but how do I begin
To tell you I should've chased you 'cross every single state
I lay down my sword for fate
'Cause it's too little way too late
I didn't need the reminder of things I've done wrong
Of promises broken, fragility hidden in song
Guess that we're soulmates in different lifetimes
What if you leave him, throw me a lifeline
I know that you're happy
But it just killed me
To hear you scream my name
A clear fucking X-ray of if I'd stuck around
I swear to God, I almost drowned
You asked me how I've been, but how could I begin
To tell you I should've chased you
I should be who you're engaged to
Lost my fight with fate
A tug-of-war of leave and stay
I give in, I abdicate
I lay my sword down anyway
I'll see you at Heaven's gate
'Cause it's too little, way too late
I'll toast outside your wedding day
Whisper vows, I'll never say to you
'Cause it's too little, all too late
Bản dịch tiếng Việt
Cả thị trấn đang bàn tán về việc em đã yêu như thế nào
Tôi đọc trên báo, anh ấy là người mà các cô gái mơ ước
Một loại người cai trị đứng đầu một vương quốc
Tôi chỉ là một gã hề, tôi sẽ không bao giờ là anh ấy
Tối qua bạn đã gọi cho tôi
Nó gần như giết chết tôi
Để nghe em hét tên tôi
Nụ cười của bạn vẫn giết chết như nhau
Tôi gần như quay lại
Bạn đã đuổi tôi xuống đất
Bạn hỏi tôi dạo này thế nào, nhưng tôi phải bắt đầu như thế nào
Để nói với em rằng lẽ ra anh nên theo đuổi em qua mọi tiểu bang
Tôi buông kiếm cho số phận
Vì đã quá muộn rồi
Tôi không cần sự nhắc nhở về những điều tôi đã làm sai
Của những lời hứa đã tan vỡ, sự mong manh ẩn chứa trong bài hát
Đoán rằng chúng ta là tri kỷ ở những kiếp sống khác nhau
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn rời bỏ anh ấy, ném cho tôi một chiếc phao cứu sinh
Tôi biết rằng bạn đang hạnh phúc
Nhưng nó vừa giết chết tôi
Để nghe em hét tên tôi
Một bức X-quang rõ ràng về việc liệu tôi có bị mắc kẹt ở đây không
Tôi thề có Chúa, tôi suýt chết đuối
Bạn hỏi tôi dạo này thế nào, nhưng tôi có thể bắt đầu như thế nào
Để nói với bạn rằng lẽ ra tôi nên đuổi theo bạn
Tôi lẽ ra phải là người mà bạn đã đính hôn
Thất bại trong cuộc chiến với số phận
Cuộc giằng co giữa đi và ở
Tôi nhượng bộ, tôi thoái lui
Dù sao thì tôi cũng đặt thanh kiếm của mình xuống
Tôi sẽ gặp bạn ở cổng thiên đường
Vì nó quá ít, quá muộn
Tôi sẽ nâng cốc chúc mừng ngoài ngày cưới của bạn
Thì thầm lời thề anh sẽ không bao giờ nói với em
Vì nó quá ít, quá muộn