Thêm bài hát từ John Glacier
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: John Glacier
Kỹ sư hòa âm, lập trình viên, nhạc sĩ phòng thu, nhà sản xuất: Kwes Darko
Kỹ sư làm chủ: Katie Tavini
Viết lời: John Glacier
Sáng tác: Kwes Darko
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Like a satellite in the dark in the light. Whereabouts in the clouds like a kite.
Floating in the winds, let the birds float by.
Feet in the dirt like the church, one cry. Wonder where I've been, I've been hurt, won't lie.
Put my trust in you, never heard about shy. Is it lust? If so, we'll let it burn to dust.
In gold, then we'll light the fire up in smoke. Let the mirror break, I've been down before.
That's what it takes, and I think about now.
Can't remember the rest of it. It'll be in and out. From the beginning.
Like a satellite in the dark in the light.
Whereabouts in the clouds like a kite.
Floating in the winds, let the birds float by. Feet in the dirt like the church, one cry.
Wonder where I've been, I've been hurt, won't lie. Put my trust in you, never heard about. . . The last. If so-
Fuck you.
-Like a satellite- -In the dark in the light.
Whereabouts in the clouds like a kite.
Floating in the winds, let the birds float by. Feet in the dirt like the church, one cry.
Wonder where I've been, I've been hurt. Put my trust in you, never heard about shy. Is it lust?
If so, we'll let it burn to dust. In gold, then we'll light the fire up in smoke.
Like a satellite in the dark in the light. Whereabouts in the clouds like a kite.
Floating in the winds, let the birds float by. Feet in the dirt like the church, one cry. Wonder where
I've been, I've been hurt. Put my trust in you, never heard about shy. Is it lust?
If so, we'll let it burn to dust.
In gold, then we'll light the fire up in smoke. Let it break.
Let it break
Bản dịch tiếng Việt
Giống như một vệ tinh trong bóng tối trong ánh sáng. Ở đâu trên mây như cánh diều.
Bay trong gió, để chim bay qua.
Chân trong bụi đất như nhà thờ, một tiếng kêu. Tự hỏi tôi đã ở đâu, tôi đã bị tổn thương, sẽ không nói dối.
Đặt niềm tin vào bạn, chưa bao giờ nghe nói về sự nhút nhát. Đó có phải là ham muốn? Nếu thế thì chúng ta sẽ để nó cháy thành tro bụi.
Bằng vàng, rồi chúng ta sẽ đốt lửa thành khói. Hãy để gương vỡ đi, tôi đã từng gục ngã trước đây.
Đó là những gì nó cần, và tôi nghĩ về bây giờ.
Không thể nhớ phần còn lại của nó. Nó sẽ vào và ra. Ngay từ đầu.
Giống như một vệ tinh trong bóng tối trong ánh sáng.
Ở đâu trên mây như cánh diều.
Bay trong gió, để chim bay qua. Chân trong bụi đất như nhà thờ, một tiếng kêu.
Tự hỏi tôi đã ở đâu, tôi đã bị tổn thương, sẽ không nói dối. Đặt niềm tin của tôi vào bạn, chưa bao giờ nghe nói đến. . . Cuối cùng. Nếu vậy-
Mẹ kiếp.
-Giống như một vệ tinh- -Trong bóng tối trong ánh sáng.
Ở đâu trên mây như cánh diều.
Bay trong gió, để chim bay qua. Chân trong bụi đất như nhà thờ, một tiếng kêu.
Tự hỏi tôi đã ở đâu, tôi đã bị tổn thương. Đặt niềm tin vào bạn, chưa bao giờ nghe nói về sự nhút nhát. Đó có phải là ham muốn?
Nếu thế thì chúng ta sẽ để nó cháy thành tro bụi. Bằng vàng, rồi chúng ta sẽ đốt lửa thành khói.
Giống như một vệ tinh trong bóng tối trong ánh sáng. Ở đâu trên mây như cánh diều.
Bay trong gió, để chim bay qua. Chân trong bụi đất như nhà thờ, một tiếng kêu. Tự hỏi ở đâu
Tôi đã từng, tôi đã bị tổn thương. Đặt niềm tin vào bạn, chưa bao giờ nghe nói về sự nhút nhát. Đó có phải là ham muốn?
Nếu thế thì chúng ta sẽ để nó cháy thành tro bụi.
Bằng vàng, rồi chúng ta sẽ đốt lửa thành khói. Hãy để nó vỡ.
Hãy để nó vỡ