Thêm bài hát từ Coline Rio
Mô tả
Sáng tác, tác giả: Anne Sylvestre
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Maman, le vent me fait la cour. Le vent me trousse et m'éparpille.
Le vent me souffle des discours. Pardi, c'est ennuyeux ma fille.
Ça l'est bien plus encore maman, car le grand vent est mon amant.
Fille folle amante du vent, boucle ton corset, baisse bien la tête.
Méfie-toi qui aime le vent engendre la tempête, engendre la tempête.
Maman, le vent partout me suit. Le vent me presse et me bouscule.
Il pousse mes volets la nuit. Pardi, tu seras ridicule.
De quoi ma fille a-t-on bien l'air en accouchant d'un courant d'air?
Fille folle amante du vent, boucle ton corset, baisse bien la tête.
Méfie-toi qui aime le vent engendre la tempête, engendre la tempête.
Maman, le vent m'aime si fort que je dois ouvrir les fenêtres.
Il ne veut plus coucher dehors et je crois qu'un enfant va naître.
Fille, je m'en irai avant d'être la grand-mère du vent.
Fille folle amante du vent, boucle ton corset, baisse bien la tête.
Méfie-toi qui aime le vent engendre la tempête, engendre la tempête.
Maman, mon fils est né ce soir.
J'en suis restée toute meurtrie. N'ai pas eu le temps de le voir. Il m'a laissée à ma folie.
Et le voici parti, maman, aux trousses de son père, le vent.
Mes amours ne sont que du vent. Est-ce aussi le vent que j'ai dans la tête?
Puisque tu me fuis mon enfant, je suivrai la tempête.
Je suivrai la tempête.
Bản dịch tiếng Việt
Mẹ ơi, gió đang tán tỉnh con. Gió thổi tôi đi và làm tôi phân tán.
Gió thổi tôi phát biểu. Tất nhiên là chán rồi con gái ạ.
Còn hơn thế nữa mẹ ơi, vì gió lớn là người yêu của con.
Cô gái cuồng gió, thắt dây nịt, cúi đầu.
Hãy coi chừng kẻ yêu gió, sinh ra bão, sinh ra bão.
Mẹ ơi, gió theo con đi khắp nơi. Gió ùa tới và xô đẩy tôi.
Anh ấy đẩy cửa chớp của tôi vào ban đêm. Tất nhiên, bạn sẽ buồn cười.
Con gái tôi trông đẹp thế nào khi sinh bản thảo?
Cô gái cuồng gió, thắt dây nịt, cúi đầu.
Hãy coi chừng kẻ yêu gió, sinh ra bão, sinh ra bão.
Mẹ ơi, gió thương con quá nên con phải mở cửa sổ.
Anh ấy không muốn ngủ bên ngoài nữa và tôi nghĩ một đứa trẻ sẽ được sinh ra.
Cô ơi, em sẽ ra đi trước khi trở thành bà gió.
Cô gái cuồng gió, thắt dây nịt, cúi đầu.
Hãy coi chừng kẻ yêu gió, sinh ra bão, sinh ra bão.
Mẹ ơi, tối nay con trai con đã chào đời.
Tôi bị bầm tím hoàn toàn. Không có thời gian để xem nó. Anh bỏ mặc tôi với sự điên cuồng của tôi.
Và đây mẹ ơi, anh đi theo gót cha anh, cơn gió.
Tình yêu của tôi chỉ là gió. Có phải đó cũng là cơn gió mà tôi có trong đầu?
Vì em đang chạy trốn khỏi anh, em ơi, anh sẽ đi theo cơn bão.
Tôi sẽ đi theo cơn bão.