Thêm bài hát từ Claudio Capéo
Mô tả
Nhà sản xuất: Gillus
Nhà sản xuất: Mendelevich
Nhạc sĩ: Petrol Brut.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'ai vu un carton posé là, un peu à plat sur le bitume
Quelqu'un m'a dit que c'était un matelas quand l'heure tire sur le nocturne
J'ai vu des hommes qui se battaient et puis d'autres qui se taisaient
Moi j'sais plus faire la différence entre la guerre et le silence
J'ai vu des immeubles qui poussaient et des arbres qui tombaient
Et puis des vieux qui me disaient
Que ça devient dur en été
J'ai vu des regards vides devant des tentes déchirées
Et puis des oiseaux ivres face au calme des cyprès
Et j'ai vu ta gueule d'ange qui me disait papa on fait comment?
On fait comme si de rien, regarde les yeux de maman
Ce sont deux pinceaux à rendre la vie bien plus belle
Allez prends donc deux, trois couleurs et viens on fait une aquarelle
Y'a un soleil qui est un peu gris, viens on lui redonne son jaune d'antan
C'est pas des bombes là, regarde ce sont des cerfs-volants
Car du bout de ta mine, tu peux tout refaire
Rembobiner le film, rallumer la lumière
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras au milieu de ces fous
C'est pas une poésie que d'y croire jusqu'au bout
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras, et puis même à genou
On peut crier l'espoir, une larme sur la joue
J'ai vu trop de femmes dans une justice retardataire
À qui on dit qu'un murmure c'est déjà bien mieux que se taire
J'ai vu des phrases tordues ponctuées de fous rires
Et puis des lèvres mordues pour éviter de tout dire
Et j'ai vu trop de crabes qui se logent dans des seins
Dans les corps des nôtres pour en raccourcir le destin
Et j'ai vu trop de drames mais je les cache à tes grands yeux
Si tu vois que tout crame, qui croira au merveilleux?
Toi tu prendras le moche que trop souvent on souligne
Et t'en feras une peinture qui fera honneur au sublime
Au beau, au rare, au simple, à la bravoure
Aux faiblesses, au digne, à l'amour
Y'a un soleil qui est un peu gris, viens on lui redonne son jaune d'antan
C'est pas des bombes là, regarde ce sont des cerfs-volants
Car du bout de ta mine, tu peux tout refaire
Rembobiner le film, rallumer la lumière
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras au milieu de ces fous
C'est pas une poésie que d'y croire jusqu'au bout
Sperenza, sperenza
Toi tu te lèveras, et puis même à genou
On peut crier l'espoir, une larme sur la joue
Et si mes yeux de grands ne voient que feu et cendres
De ton regard d'ange, tu vas tout m'apprendre
Je ne suis qu'un père, je ne suis qu'un fou
Au final c'est toi qui m'apprendras tout
Et si mes yeux de grands ne voient que feu et cendres
De ton regard d'ange, tu vas tout m'apprendre
L'amour, la courage, tout ça
Tu me diras papa, Sperenza
Bản dịch tiếng Việt
Tôi thấy một hộp các tông nằm đó, hơi phẳng trên mặt đường nhựa
Có người bảo tôi đó là tấm nệm khi đồng hồ chuyển sang đêm
Tôi thấy những người chiến đấu và rồi những người khác im lặng
Tôi không còn biết sự khác biệt giữa chiến tranh và im lặng
Tôi thấy những tòa nhà mọc lên và cây cối đổ xuống
Và rồi những người già đã nói với tôi
Nó trở nên khó khăn vào mùa hè
Tôi nhìn thấy những ánh mắt trống rỗng trước những căn lều rách nát
Và rồi những chú chim say rượu đối mặt với sự bình yên của cây bách
Và con thấy khuôn mặt thiên thần của bố nói với con, bố ơi, chúng ta làm thế nào đây?
Chúng ta làm như không có gì, hãy nhìn vào mắt mẹ
Đây là hai chiếc cọ giúp cuộc sống tươi đẹp hơn rất nhiều
Nào, lấy hai hoặc ba màu và bắt đầu, hãy vẽ một màu nước
Có một mặt trời hơi xám, hãy đến trả lại màu vàng xưa
Đó không phải là bom, nhìn kìa, chúng là những con diều
Bởi vì với phần cuối của khuôn mặt, bạn có thể làm lại mọi thứ
Tua lại phim, bật đèn lại
tinh trùng, tinh trùng
Bạn sẽ đứng lên giữa những kẻ ngốc này
Không phải là thơ để tin vào điều đó cho đến cuối cùng
tinh trùng, tinh trùng
Bạn sẽ đứng dậy và thậm chí sẽ quỳ xuống
Chúng ta có thể hét lên hy vọng, một giọt nước mắt trên má
Tôi đã thấy quá nhiều phụ nữ bị trì hoãn công lý
Ai bảo rằng một lời thì thầm đã tốt hơn nhiều so với việc giữ im lặng?
Tôi thấy những câu vặn vẹo xen lẫn những tràng cười
Rồi cắn môi tránh nói ra tất cả
Và tôi đã thấy quá nhiều con cua đậu trong ngực
Trong cơ thể của chúng ta để rút ngắn vận mệnh của họ
Và anh đã xem quá nhiều phim truyền hình nhưng anh giấu chúng khỏi đôi mắt to của em
Nếu bạn thấy mọi thứ đang cháy, ai sẽ tin vào điều kỳ diệu?
Bạn sẽ nhận ra điều xấu xí mà chúng tôi thường nhấn mạnh
Và bạn sẽ tạo nên một bức tranh tôn vinh sự cao cả
Đến cái đẹp, đến sự hiếm có, đến sự giản dị, đến sự dũng cảm
Đối với những điểm yếu, đối với người xứng đáng, đối với tình yêu
Có một mặt trời hơi xám, hãy đến trả lại màu vàng xưa
Đó không phải là bom, nhìn kìa, chúng là những con diều
Bởi vì với phần cuối của khuôn mặt, bạn có thể làm lại mọi thứ
Tua lại phim, bật đèn lại
tinh trùng, tinh trùng
Bạn sẽ đứng lên giữa những kẻ ngốc này
Không phải là thơ để tin vào điều đó cho đến cuối cùng
tinh trùng, tinh trùng
Bạn sẽ đứng dậy và thậm chí sẽ quỳ xuống
Chúng ta có thể hét lên hy vọng, một giọt nước mắt trên má
Và nếu đôi mắt trưởng thành của tôi chỉ nhìn thấy lửa và tro tàn
Với ánh mắt thiên thần của em, em sẽ dạy anh mọi thứ
Tôi chỉ là một người cha, tôi chỉ là một kẻ ngốc
Cuối cùng chính em là người sẽ dạy anh mọi thứ
Và nếu đôi mắt trưởng thành của tôi chỉ nhìn thấy lửa và tro tàn
Với ánh mắt thiên thần của em, em sẽ dạy anh mọi thứ
Tình yêu, lòng can đảm, tất cả những điều đó
Bố sẽ kể cho con nghe, Sperenza