Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát 100 MESSAGGI

100 MESSAGGI

4:04cái bẫy của người Ý Album LOCURA 2024-11-26

Thêm bài hát từ Lazza

  1. BUIO DAVANTI
  2. MONEY MACHINE
  3. PERICOLOSO
  4. IDEE CHIARE
  5. NO UBER
  6. AMICI COME PRIMA
Tất cả bài hát

Mô tả

Khi tình yêu trở thành chiến trường, ngay cả những chiến thắng cũng nghe như thất bại. Mọi thứ dường như đều đúng nhịp: những lời hứa, những ngọn núi sẵn sàng dời non lấp biển, và câu nói quen thuộc "không sao, chúng ta sẽ vượt qua". Và rồi im lặng như sau pháo hoa, chỉ có điều thay vì pháo hoa là tro tàn rơi xuống. Căn phòng như rộng ra, nhưng ánh sáng lại ít đi, và không khí giờ đây mang mùi hối tiếc, lẫn lộn với những tàn dư của niềm tự hào. Âm nhạc như thể đang thở ra cùng với giọng hát: mệt mỏi nhưng chân thành. Trong mỗi từ đều có dư vị của những cuộc cãi vã mà không ai thắng. Chỉ có sự trưởng thành, không đến theo năm tháng mà đến theo sự nhận thức: không thể quay lại, dù rất muốn. Và tất cả những chiếc đồng hồ trên tay đều vô dụng khi đã mất đi thời gian mà trong đó có "chúng ta". Sản xuất bởi Think Cattleya và Maestro Nhà sản xuất điều hành: Martino Benvenuti và Antonio Giampaolo Đạo diễn: Younuts! (Antonio Usbergo và Niccolò Celaya) Quay phim: Cristiano Di Nicola Biên tập: Gianluca Conca Màu sắc: Rosario Balistreri Hậu kỳ: REEF STUDIOS Hiệu ứng hình ảnh và ghép: Andrea Ferrarello Nghệ sĩ hiệu ứng hình ảnh: Antonio d'Aquila Điều phối chung: Livia Gabriotti Quản lý sản xuất: Andrea Magni Thiết kế trang phục: Noemi Intino Thiết kế studio: Michela Ferrari Thiết kế studio Elena D'Amario: Francesca Giancotti, Erika Sberna, Valentina Vu Stylist của Lazza: Simona Furlan Trợ lý stylist: Gaia Bonfiglio Thiết kế trang phục của Lazza: Domenico Orefice Thiết kế Lazza Studio: Virginia Scarpa Quay phim chính: Andrea Agnisetta Quay phim lấy nét: Giuseppe Torcello Trợ lý quay phim: Francesco Eccli Trưởng thợ điện: Simone Giannico Thợ điện: Alessio Massa Thợ điện: Davide Castagno, Lorenzo Caramelli. Trưởng cảnh: Massimo Panzarotto Cảnh viên: Sammy Besana Thiết kế sân khấu: Martina Rosalia Nardulli Trợ lý thiết kế sân khấu: Samuele Izzo Giám đốc tuyển chọn diễn viên: Roberto Iannibelli Trợ lý giám đốc tuyển chọn diễn viên: Denise Colletta Biên đạo múa: Elisa Calcignati, Francesco Boccia.

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Ti prego, non cominciare

Sai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male

Ma se me l'avessi chiesto, avrei scalato l'Everest a mani nude

Anche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego

Quando menti, io ti credo

So che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi

Parlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani

Se avevo un problema, mi dicevi di parlarne con chi se ne intende

Guardavo cadere tutto a pezzi, come fosse l'11 settembre

Dimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità, ah

Era tutto una follia, però una follia per te non si fa, ah

Non ero più a casa mia neanche a casa mia, solo mille guai

Penso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai

E te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa

Dimmi, quando ci si perde, a cosa serve fare festa?

Fumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta

Ora che mi sento inerme, come un verme in fondo al mezcal

Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi

È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi

A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace

Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace

Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi

Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni

Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace

Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace

Triste quando ci pensavo

Ci mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario

Scrivevano: "È fidanzato", solo perché finanziavo

Ti darei da bere il sangue, perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto

Credimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto: "Ciao"

Sto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse

Grande tipo il doppio, ma senza la luce, come ci fosse un black out

Non sono sentimentale, delle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare

Ti volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti, proprio come un polo

Stare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo

Giuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio

'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo

Scordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi

È inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi

A cui non risponderò, oh, non ne sono più capace

Sono diventato tutto ciò che odiavo, e ti assicuro non mi piace

Dimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi

Anche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni

Scusa se non tornerò, oh, non sai quanto mi dispiace

Che abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace

Bản dịch tiếng Việt

Xin đừng bắt đầu

Bạn biết đấy, thật khó để tôi tin rằng bạn đã làm tổn thương tôi đến mức nào

Nhưng nếu bạn hỏi tôi, tôi sẽ leo Everest bằng tay không

Dù ghét cái lạnh và thậm chí bị chóng mặt nhưng tôi không quan tâm

Khi bạn nói dối, tôi tin bạn

Anh biết có hơn ngàn điều về anh mà em không thể chịu đựng được

Nói chuyện với em cũng giống như cố bắt gió bằng đôi tay

Nếu tôi gặp vấn đề, bạn bảo tôi hãy nói chuyện với người biết về vấn đề đó

Tôi nhìn mọi thứ sụp đổ, giống như ngày 11 tháng 9

Hãy nói cho anh một lời nói dối nữa, rồi một lời nói dối, rồi sự thật, ah

Tất cả đều điên rồ, nhưng bạn không thể làm điều điên rồ đó vì bạn, ah

Tôi thậm chí không còn ở nhà nữa, chỉ có một ngàn rắc rối

Tôi nghĩ đến David và Goliath, tôi sẽ là Goliath, bạn sẽ giết tôi

Và anh sẽ để em làm điều đó, bởi vì anh đã mất trí rồi

Hãy nói cho tôi biết, khi bạn lạc đường, tiệc tùng để làm gì?

Tôi hút những bông hoa ác quỷ này, tất cả những gì tôi còn lại

Giờ đây tôi cảm thấy bất lực, như con sâu dưới đáy mezcal

Hãy quên đi việc em biết anh, bây giờ dù em có khóc cũng đã muộn rồi

Chẳng có ích gì khi khiến tôi lo lắng, gửi cho tôi hàng trăm tin nhắn

Điều mà tôi sẽ không trả lời, ồ, tôi không thể làm được nữa

Tôi đã trở thành mọi thứ mà tôi ghét, và tôi đảm bảo với bạn rằng tôi không thích điều đó

Hãy nói cho tôi biết nếu bạn để ý, chúng ta đã trưởng thành

Ngay cả khi tôi có mười chiếc đồng hồ, tôi cũng sẽ không lấy lại được năm tháng

Xin lỗi tôi sẽ không quay lại, ôi, bạn không biết tôi xin lỗi thế nào đâu

Rằng chúng ta đã tham gia chiến tranh nhưng không biết cách tạo dựng hòa bình

Buồn khi nghĩ về điều đó

Chúng ta đã bỏ lỡ mọi thứ, kể cả ngày kỷ niệm

Họ viết: "Anh ấy đính hôn rồi", chỉ vì tôi đang tài trợ

Tôi sẽ cho bạn uống máu của tôi, bởi vì đó là tất cả những gì tôi còn lại bây giờ

Tin tôi đi, dường như không thể chấp nhận được việc tôi đã nói với bạn: "Xin chào"

Anh đang ở trong một căn hộ hai phòng mà từ khi anh đuổi em ra trông nó như một căn penthouse

Giống như kích thước gấp đôi, nhưng không có ánh sáng, như thể bị mất điện

Anh không đa cảm, có khi em mở cửa em cũng không nghe thấy anh bước vào

Anh muốn em bằng mọi giá, nhưng chúng ta đối lập nhau, giống như một cây cột

Ở bên nhau là nghệ thuật giải quyết những vấn đề mà tôi không gặp phải một mình

Tôi thề, tôi không biết mình là ai nữa, tất cả điều này làm tôi khó chịu

'Thế giới này ở quy mô con người khiến tôi cảm thấy bị trừng phạt

Hãy quên đi việc em biết anh, bây giờ dù em có khóc cũng đã muộn rồi

Chẳng có ích gì khi khiến tôi lo lắng, gửi cho tôi hàng trăm tin nhắn

Điều mà tôi sẽ không trả lời, ồ, tôi không thể làm được nữa

Tôi đã trở thành mọi thứ mà tôi ghét, và tôi đảm bảo với bạn rằng tôi không thích điều đó

Hãy nói cho tôi biết nếu bạn để ý, chúng ta đã trưởng thành

Ngay cả khi tôi có mười chiếc đồng hồ, tôi cũng sẽ không lấy lại được năm tháng

Xin lỗi tôi sẽ không quay lại, ôi, bạn không biết tôi xin lỗi thế nào đâu

Rằng chúng ta đã tham gia chiến tranh nhưng không biết cách tạo dựng hòa bình

Xem video Lazza - 100 MESSAGGI

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam